Ecological niches, emergent genres and emergent communities of practice? - PowerPoint PPT Presentation

1 / 20
About This Presentation
Title:

Ecological niches, emergent genres and emergent communities of practice?

Description:

Ecological niches, emergent genres and emergent communities of practice? English as an academic lingua franca at the French-German bilingual University of Fribourg ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:120
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 21
Provided by: Schaller
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Ecological niches, emergent genres and emergent communities of practice?


1
Ecological niches, emergent genres and emergent
communities of practice?
  • English as an academic lingua franca at the
    French-German bilingual University of
    Fribourg-Freiburg

2
Plan of presentation
  • English as a Lingua Franca (drawing on
    Seidlhofer, Jenkins, House, Mauranen cf.
    handout)
  • Local setting and habitat factor
  • Psychology Lunchtime Seminars
  • Phases and framing/embedding
  • Reasons for using ELF
  • Conclusion

3
English as a Lingua Franca
  • Majority use of English in the world
  • Among speakers of different L1s
  • Chosen language of communication, often in
    influential networks
  • Plurilingual speakers of ELF are language users
    in their own right
  • Great potential to innovate through greater
    linguistic resources
  • Certain degree of norm (in)dependence

4
ELF Corpora
  • Computer-readable collections of spoken ELF being
    compiled
  • Empirical bases for linguistic description
  • VOICE Vienna Oxford International Corpus of
    English (Seidlhofer)
  • ELFA English as a Lingua Franca in Academic
    Settings (Mauranen)

5
ELF as a spoken academic lingua franca at Uni FR
  • Working language in internationally composed
    research teams (e.g. Physics)
  • Conferences, research colloquia (e.g. Psychology)
  • Master thesis-related activities (e.g. Biology)
  • Lunchtime events (e.g. Biochemistrys Beer
    Lunch Seminars Psychology)

6
Lunchtime events hypotheses
  • Public niches for ELF in institutionally F/G
    bilingual academic setting
  • ELF possibly embedded in plurilingual practices
  • (Semi-)scripted and unscripted
  • Spoken data by speakers who may or may not share
    other languages
  • Monologic data possibly edited

7
Department of Psychology
  • Two sections (one teaches through G, the other
    through F) in shared physical space
  • Five chairs (three G, two F) with staff
  • Three (research) centres/institutes (three more
    profs. with own staff)
  • Depart. Psych. Counselling Centre

8
Five Chairs
  • Lehrstuhl für Allgemeine Psychologie
  • Lehrstuhl für Klinische Psychologie
  • Chaire de psychologie clinique
  • Chaire pour psychologie générale et pédagogique
  • Lehrstuhl für Arbeits- und Organisationspsychologi
    e

9
Studying psychology
  • Selecting a language parallel programmes of
    study for G and F
  • Combining languages Bilingual Degree option
  • Required reading in English
  • Guest events (block courses, research colloquia,
    guest lectures) in English
  • optional English for Psychology course

10
Psych. Lunchtime Seminars
  • Two organizers (one F-, one G-sp.)
  • Monthly during term since 2003/04
  • Thursdays 12 13, open to all
  • Presenters from inside and outside
  • Announced on website
  • Email invitations to staff in Psychology Dept.,
    Education Dept.

11
Lunchtime Language
  • Language of presentation English (although some
    presentations may be given in German and some in
    French)
  • Some local accommodation (habitat factor) to be
    expected, but also referee-design
    (international psychological setting)

12
Lunchtime Languages (plural!)
  • Phases 1-3 French, German, English
  • Phases 4-8 English only
  • Phases 9-12 French, German, English

13
Overt reasons for using ELF(global and local!)
  • Need, choice, strategy vis-à-vis English as the
    language of the field
  • Internationalisation
  • Doing the Lunchtime Seminars in English made it
    easier to get the German side on board
  • wegen der Zweisprachigkeit

14
ELF motivation function
  • Strategy of integration and appropriation
  • Community of practice learning as participation,
    becoming what one is doing, practice constitutes
    community
  • Relational work across the language divide,
    neutral ground

15
Communities of Practice
  • Social theory of learning (Wenger 1998)
  • Learning through participation in a community,
    practice is the source of coherence of a
    community
  • Practice as the property of a community has three
    dimensions joint enterprise, mutual engagement,
    shared repertoire

16
Communities of Practice
  • Eckert 2000 adopted it as a sociolinguistic
    concept to account for linguistic variation as a
    social practice
  • House 2003 suggests it for describing ELF
    communication as the three dimensions seem to
    apply to ELF interactions

17
Shared repertoire of negotiable resources
  • consists of English linguistic resources,
    involving the joint construction of a
    communicative repertoire instrumental in greatly
    varying contexts, both real and in the minds of
    the interactants (House 2003572f)

18
Conclusion
  • Niches for ELF in bi- and plurilingual habitat
  • Emergent genre of Lunchtime events for ELF use
  • Emergent community of practicelearning and
    languagingways of doing and ways of beingling.
    repertoire Selbstverständnis

19
Selbstverständnis
  • Plurilingual self-imageconfidence
  • Dont anthropomorphise language
  • It is not languages that dominate,it is people
  • Awareness-raising for ELF and support for ELF
    users

20
Main references (but cf. handout)
  • Eckert, P. 2000. Linguistic variation as social
    practise. The linguistic construction of identity
    in Belten High. Oxford Blackwell
  • House, J. 2003. English as a lingua franca a
    threat to multilingualism? Journal of
    Sociolinguistics 7/4 556-578.
  • Jenkins, J. 2005b EFL at the gate the position
    of English as a Lingua Franca Ideas Corpora 05
    http//www.hltmag.co.uk/mar05/idea.htm
  • Mauranen, A. (2003). The Corpus of English as
    Lingua Franca in Academic Settings. TESOL
    Quarterly 37 513-527.
  • Seidlhofer, B. 2001. "Closing a conceptual gap
    the case for a description of English as a lingua
    franca" International Journal of Applied
    Linguistics 11, 2133-158.
  • Seidlhofer, B. 2004. "Research perspectives on
    teaching English as a lingua franca", Annual
    Review of Applied Linguistics 24 209-239.
  • Wenger, E. 1998. Communities of practice.
    Learning, meaning and identity. New York CUP
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com