CROSSCULTURAL ANALYSIS OF COMPUTER DISCOURSE - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

CROSSCULTURAL ANALYSIS OF COMPUTER DISCOURSE

Description:

CROSSCULTURAL ANALYSIS OF COMPUTER DISCOURSE IN THE TRANSLATION ASPECT. Discource is a connected sequence of linguistic units created by a speaker for a listener at a ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:113
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 16
Provided by: eduTltsu
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: CROSSCULTURAL ANALYSIS OF COMPUTER DISCOURSE


1
CROSSCULTURAL ANALYSIS OF COMPUTER DISCOURSE
  • IN THE TRANSLATION ASPECT.

2
Discource
  • is a connected sequence of linguistic units
    created by a speaker for a listener at a certain
    time in a certain place, with a certain purpose.

3
Computer discource
  • is a communication in computer networks.

4
Characteristics of personal computer
correspondence
  • Lexis
  • 1113(62, 6) neutral
  • 273(15,3)- informal bud, hubby, I gotta stay
  • 35(2) substandard wtf(whattafuck), bitch,
    damn
  • 70 (4) - professionalisms and jargonisms, from
    compter sphere, and common terms concerning
    internet server, browser, lol,
  • 119 (6,7) authors acronyms, which shorten the
    time necessary for typing a message wtf (
    whattafuck), bbq (barbeque), txt (text),
    ppl(people), w/me (with me), bc (because), bday
    (birthday), yall (you all)
  • 168 (9,4) neutral, informal or substandard
    words and word combinations, which were
    misprinted on purpose to imitate their real
    pronunciation or show some variants of their
    pronunciation me n I ol skool keep ya head up
    fam im tryin mane hard i just miss my otha half
    tho Nobody gwan' hafta be a slave fone.
  • ! Using of simple abstract words in number of
    meanings just got home changed Well, I had my
    birthday party last sunday and I got some gifts
    from my organization He got me deep in thought
    I gotta stay on my ggrriinndd.

5
Characteristics of personal computer
correspondence
  • Grammar
  • 280 (56,3) Present Simple
  • 42 ( 8,5) Present Continuous
  • 42 (8,5 ) Present Perfect (continuous)
  • 112 (22,5) Past Simple
  • 14 (2,8) - Past Continuous
  • 7 (1,4) Future Simple.
  • Omission of auxilary verbs I been tired alday,
    she been a blessing, always something w/me, all
    ages ok w/me, if your having, the hubby at home
    sleep!

6
Characteristics of personal computer
correspondence
  • Syntax
  • 137 (33,9) reduced sentences
  • 1) On my way to work listening to this ol skool
    music
  • 2 )feeding horses , getton dressed , picking up
    meagan then baby sittong
  • 3 )no make up today hah hadda bad reaction to it
    yesturday in school hehe
  • 4) must.....stay.....awake.....please......txt....
    ..faster..... on ?.

7
Characteristics of personal computer
correspondence
  • 49,2 exclamatory sentences
  • Frequent usage of graphical marks and signs to
    express emotions
  • had a FANTASTIC conversation with Kate Lawrie
  • must ..... stay ..... awake ..... please ......
    txt......faster..... on

8
Characteristics of businesscomputer
correspondence
  • Lexis
  • 1001 (80) neutral
  • 39 (3,1) informal Hi All, get wrapped up,
    take a look, getting this message, be in touch
  • 182 (14,5) acronyms and abbreviations
    concerning computer WAP, config., txt, FI,
    DSFCU, CGSB, SMS, OFX.
  • 30 (2,4) professional terms transaction, log
    in, access, possible values, access softek domain
    credentials, t/t credentials, unhandled response,
    sub-accounts.

9
Characteristics of businesscomputer
correspondence
  • Syntax
  • 182 (46,7) simple sentenses
  • 13 (3,3) complex sentenses
  • 143 (36,7) compound sentences
  • 52 (13,3) redused sentenses Good news.

10
Markers of social status in businesscomputer
correspondence
  • Coordinating party Can you tell me more details
    about ...? Please review ...
  • Performing party Should I test ...? Am I right
    that ...?

11
Markers of tolerance in businesscomputer
correspondence
  • all foreign names are transcribed and used in
    complete form Alexey is working ... I'll ask
    Vladimir ...
  • All instructions and guidelines are expressed in
    the form of a request with the obligatory
    gratitude for the work Please investigateDima,
    Thank you for the detailed analysis.

12
Translation of business computer correspondence.
  • Computer terms
  • transplantation XHTML markup ???????? XHTML,
    Windows - Windows
  • Functional analogue log in - ????? ? ???????
  • Calquing home page ???????? ????????
  • Transcription proxy server ?????? ??????

13
Translation of business computer correspondence.
  • Professionalisms transplantation.
  • 1) You should be able to access
    coach.softekweb.com from the softek network with
    your accesssoftek domain credentials.
  • ?? ??????? ????? ?? coach.softekweb.com ? softek
    network ? ????? ??????? ?????? ?? accesssoftek.
  • 2) Should I test on DSFCU or CGSB?
  • ??? ????? ?????????????? ?? DSFCU ??? ?? CGSB?

14
Translation of business computer correspondence.
  • clichés, markers of social status and tolerance
  • Russian equivalents.
  • How can I - ??? ?????
  • Should I - ????? ?? ???
  • You should be able ?? ???????
  • Could you please ?? ????? ?? ??
  • Please provide details ?? ????? ?? ??
    ???????????? ??? ????????? ??????????
  • Can you tell me more details about ...? ?? ?????
    ?? ?? ???????????? ??? ????????? ?????????? ?..
  • Can you tell me ?? ????? ?? ?? ???????, ??
    ?????????? ??..
  • Sorry for the delayed response. ????? ???????? ??
    ?????? ?????.

15
Thank you for your attention!
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com