Title: Contact linguistics
1- Contact linguistics when languages come into
contact - Pidgin a language created by people to
communicate (usually for commerce). Usually uses
the lexical items from the dominant language
(superstrate) (colonizing language like English,
Dutch, Portuguese, Spanish, French) and uses
other aspects of grammar from the native
languages where the pidgin occurs (substrate
languages). Always acquired as a second
language, and is relatively transparent and
simplistic. Where pidgins are used are limited
usually in the marketplace. - Creole the development of a pidgin when spoken
as a first/native language by children. At this
point, the language becomes more complex as it
evolves. The use of creoles are expanded to all
aspects of social life (at home, in the church,
as well as in the marketplace).
2- Lingua Franca a common language that speakers
use to communicate - Greek koine, vulgar Latin, Chinook jargon,
English today - Pidgin a contact language that does not have
native speakers (can serve as a lingua franca). - Social and cultural phenomenon - product of
multilingual contact - 3 or more languages usually make up a pidgin
- Need social difference (1 lang more dominant -
usually used as lexifier (where the words come
from)) - Very negative reactions to pidgin as lesser
variety of the dominant (superstrate) language - Used for limited reasons - usually for trade -
not used in all aspects of life - Pidgin involves a more transparent lang system -
simplified syntax, morphological and phonological
structure
3Ch 3 - Pidgins and Creoles
- Creole when a pidgin has advanced and becomes
the first language of speakers it is a creole - Some (Tok Pisin and Nigerian Pidgin Eng) exist as
both a pidgin and creole at the same time - Creole is more complex with expansion of
morphology and syntax including irregular forms
as well as increase in number of functions
language is used for (to talk to family members
as well as trade)
4Ch 3 - Pidgins and Creoles
- Pidgins and Creoles are socially created
languages - usually around the slave trade. - English, Dutch, Portuguese, French and Spanish
are the most common pidgin/creole bases - These are not simply L2 varieties of these
languages, but really different languages - you
would have to learn as if you were to learn
Icelandic - See discussion on p. 66 for Tok Pisin examples
5Pidgins and Creoles
Solomon Islands Pidjin
2. Steretwe taem Jisas i go soa, 2. When he had stepped out of the boat,
wanfela man wea i stap long berigiraon i kamaot fo mitim hem. immediately a man out of the tombs met him.
Desfala man ia devol nogud i stap long hem. This man was possessed by an unclean spirit.
3. Ples bulong hem nao long berigiraon. 3. He lived in the cemetery
Bikos hem i karangge tumas, and no-one could restrain him any more, even with chains,
no man i save taemapim. because he was too strong.
4. Plande taem olketa i hankapem han an lek bulong hem, 4. For he had often been restrained with shackles and chains on his arms and legs,
bat hem i smasing olketa nomoa. but the chains he wrenched apart, and the shackles he broke in pieces,
No man i storong fitim fo holem. and no one had the strength to subdue him.
6Pidgins and Creoles
Pidgin Creole
Contact language that arose naturally Yes Yes
Has native speakers Not usually Always
Linguistic form and grammar are... Reduced Expanded
Restricted in contexts of use Yes No
Stable and independent norms No Yes
Fully adequate natural language No Yes
7- Pidgins/creoles with same European lexifier
language are somewhat mutually intelligible - Some consider them to be this way because they
are just dumbed-down version of that language
(not the best explanation) - Polygenesis - similarities arise from shared
circumstances of creation, but the many
pidgins/creoles come from many different sources - Maybe they are similar due to the same substrate
(the native languages that the p/c is based on) - Monogenetic theories of origin - all from one
source (all from one P/C and variation has
occurred in different regions) - Relexified single source - all from one pidgin
and each modern pidgin has just put in new words
into the same structure using whatever European
language was in contact - P/Cs have often similar grammatical structure but
different vocabularies
8- Bickerton - Language Bioprogram hypothesis -
universal principles of first lang acquisition
are involved - Creoles are the clearest and most pure forms of
language that represent innate language abilities
since there is no current model to choose from
9- Not all pidgins become creoles! Some die out
- Tok Pisin example - acquired as first language
and expanded linguistic forms (p. 75) - As a sign of the new culture - became a language
of identity - Used in many domains - government, religion,
education - Reduction and assimilation in phonetics are found
in creole (not so much in pidgin) - Because we know the origins of a creole is how we
know it is any different than any other language
10- A continuum may form if there is continual
contact with lexifier language - Decreolization when some varieties of the creole
develop more toward the lexifier language (look
more like English for example) - Jamaican situation is this continuum (See Table
3.1 on page 82) - http//ccat.sas.upenn.edu/haroldfs/540/handouts/p
ijcreol/continuum.html - Diglossic situation 2 varieties are kept
socially and functionally apart (can be true of
bilingual situations too) with one being more
prestigious than the other (Haiti) - Jamaica has changed and Jamaican Creole has been
gaining covert prestige - Creoles show the same relationship between
standard and non-standard varieties of the same
language - correct vs. pleasant perceptual diffs