Title: Tasks for today
1Tasks for todays lesson
- Check Exs. 5
- Chapter 6 Context and wording in Translation (I)
2Chapter 6
- Context and wording in Translation (I)
36.1 Towards Context
- The concept of context was raised by the Polish
anthropologist B. Malinowski in 1923. It has
drawn wide attention in many fields such as
pragmatics, semantics, logics, anthropological
linguistics, socio-linguistics,
psycholinguistics, applied linguistics, etc. - Scholars have raised various theories concerning
the definition, constitution, classification and
functions of context.
46.1.1 What is Context
- Hu Zhuanglin (2001 405-406) introduces Firths
theory as follows - 1 The internal relations of the text
(linguistic context) - a. the syntagmatic relations between the elements
in the structure (???????????) - b. the paradigmatic relations between units in
the system (???????????)
56.1.1 What is Context
- 2 The internal relations of the context of
situation - a. the relations between text and non-linguistic
element, and their general effects () - b. the analytical relations between bits and
pieces of the text (words, parts of words,
phrases) and the special elements within the
situation (items, objects, persons,
personalities, events).
66.1.1 What is Context
- A more dynamic view of context by Mey (in
Pragmatics) - Context is a dynamic, not a static concept it
is to be understood as the continually changing
surroundings, in the widest sense, that enable
the participants in the communication process to
interact, and in which the linguistic expressions
of their interaction become intelligible.
76.1.1 What is Context
- Wang Jianpings definition of context (1989)
- Context comprises those factors manifested as
linguistic forms before or after a linguistic
expression and those subjective or objective
environmental factors on both of which a good
grasp of the definite meaning of the linguistic
expression depends during the process of
communication.
86.1.2 Classification of Context
- According to the scope of study, context can be
divided into context in its narrow sense and
context in its broad sense. - Context in its narrow sense just means linguistic
context. It can be further divided into phrase
context, sentence (utterance) context, paragraph
context and text context. - Context in its broad sense refers to the whole
natural, social and cultural environment related
to the speech communication.
96.1.2 Classification of Context
- According to whether the contextual factors are
tangible - Transparent context linguistic forms or
manifested as non-linguistic substances, such as
time, place, participants, or means of
communication. - Opaque context inferences, conversational
implicatures and some encyclopedic knowledge.
106.1.2 Classification of Context
- According to whether the contextual factors are
abstract or concrete - Abstract context refers to those contextual
features abstracted from real communication
events. - Concrete context refers to the realization or
instantiation of those abstract contextual
features in real communication activities.
116.1.2 Classification of Context
- Niu Qiangs classification of context (1999)
- Linguistic context phonemic context (stress,
tone, intonation), grammatical context
(morphemic, phrasal and syntactic context) and
semantic context (phrasal, sentential, paragraph
and discourse context). - Non-linguistic context context of situation
(time, occasion and participants) and background
context (common knowledge and context of
culture).
126.1.2 Classification of Context
- Pei Wens classification of context (2000)
- Linguistic context phrasal context and
sentential context. - Paralinguistic context subjective factors and
objective factors. Subjective factors can be
subdivided into phonemic factors (intonation,
stress, pause and length and kinemic(??) factors
(gestures, facial expressions, eye contact etc. - Context of culture three sub-branches context
of social life (politics, culture, and sociality
culture), folk-custom, ethno psychology
religious beliefs.
136.1.2 Classification of Context
- Wang Jianhuas classification of context (2002)
- intra-lingual context (?????)
- para-lingual context (?????)
- extra-lingual context (?????)
146.1.2 Classification of Context
- intra-lingual context
- discourse context
- paragraph, text, inter-text
- Sentential context
- the sentences before or after the sentence in
question - lexical context
- collocation, choice of words
156.1.2 Classification of Context
- Para-lingual context
- by-language context
- psychology, phonemic, kinemic and other
temporary factors - on-spot context
- time, place setting, event, participants, etc.
166.1.2 Classification of Context
- Extra-lingual context
- cognitive background context
- personal experiences, cognition of real and
unreal world knowledge - socio-cultural context
- Social custom, thought pattern, ethno-psychology,
religious beliefs, etc.
176.1.3 Functions of Context
- ????s 8 functions of context
- 1. absolute function
- 2. restrictive function
- 3. interpretive function
- 4. design function
- 5. filtering function
- 6. generative function
- 7. transformative function
- 8. acquisitive function
186.1.3 Functions of Context
- Pei Wens six functions of context (2000)
- 1. demonstrative function
- 2. extensive function
- 3. acceptive and rejective function
- 4. restrictive function
- 5. absolute function
- 6. interpretive function
196.1.3.1 Restrictive Function
- Context restricts the way people use language.
When people speak or write, they must follow
certain rules, in other words, they must talk or
write in an appropriate way.
206.1.3.1 Restrictive Function
- Examples of extra-lingual context
- Chinese collocations with ?
- ???(a hired thug)???? (a person who offers bad
advice)?? (horseshit) - English collocations with dog
- a lucky dog love me, love my dog every dog has
its day - causes cultural differences
216.1.3.1 Restrictive Function
- Examples of para-lingual context
- the famous poem by ??? (????)
- ???????,????????
- ???????,????????
- The author tried ?,?,? and ? before he finally
found ?. No other verb has the powerful
expressive force to match the poets overwhelming
feeling stimulated by the para-lingual context.
226.1.3.1 Restrictive Function
- Examples of on-the-spot context
- The following sentences are all used to ask
about the time - Excuse me, could you tell me the right time,
please? (between strangers) - What time is it, please? (between acquaintances)
- How goes the enemy? (between intimate friends)
236.1.3.2 Interpersonal Function
- It solely concerns the recipient of the language
message, be it readers or listeners. - Context helps the reader or hearer to understand
the language phenomenon, to narrow down the
possible interpretation and get the exact
meaning. - Mey says An utterance...doesnt make any sense
until we place it in its human context .
246.2 Context for Translation
- Since context has a very close relationship with
communication, translation, as a kind of
cross-language and cross-culture communication,
must be accounted for in terms of this
perspective.
256.2.1 A Working Definition of Translation Context
- Translation context (TC) involves various factors
manifested as linguistic forms and subjective and
objective factors in both the source language
society and culture and target language society
and culture that affect the translators
comprehension of the SLT and reproduction of the
SLT in the TLT.
266.2.2 Exploration of Translation Context
- Translation context (TC) involves various factors
manifested as linguistic forms and subjective and
objective factors in both the source language
society and culture and target language society
and culture that affect the translator?s
comprehension of the SLT and reproduction of the
SLT in the TLT.
276.3 Wording in Translation
- Wording is defined as exact choice and meaning
of words used (Cambridge International Dictionary
of English) - wording refers to a form of words used the way
in which something is expressed. (Oxford
Dictionary) - We prefer to define wording as ? selected words
in texts ? exact choice and meaning of words
used in texts.
286.3 Wording in Translation
- The importance of wording
- Halliday A text is a semantic unit, not a
grammatical one. Meanings are realized through
wordings (2000). - Mona Baker Text is a meaning unit, not a form
unit, but meaning is realized through form and
without understanding the meanings of individual
forms one cannot interpret the meaning of the
text as a whole (1992). - Peter Newmark The chief difficulties in
translating are lexical, not grammatical(1988).
296.3.1 Classification of Word Meaning
- Leech and Cruses classification
- 1. Conceptual meaning
- also called denotative meaning or cognitive
meaning - 2. Connotative meaning
- 3. Social meaning
- 4. Affective meaning
- 5. Reflected meaning
- 6. Collocative meaning
- 7. Thematic meaning
Associative meaning
306.3.2 Wording Across Languages
- English and Chinese belong to different language
families English is a branch of Indo-European
family while Chinese belongs to the Sino-Tibetan
family, and the two families sharing very little
in word forms. - Based on structural typology in terms of word
structure, the grammatical relations of Chinese
are indicated by invariable roots or stems and
word order while English is an agglutinative
language in which words are composed by adding
affixes to the roots.
316.3.2 Wording Across Languages
- Baker lists eleven kinds of disparities between
word meanings among languages (1) cultural
specific concepts (2) the source?language
concept is not lexicalized in the target
language (3) the source?language word is
semantically complex (4) the source and target
language make different distinctions in meaning
(5) the target language lacks a
super-ordinate(???) (6) the target language
lacks a specific term (hyponym???) (7)
difference in physical or interpersonal
perspective (8) differences in expressive
meaning (9) differences in form (10)
differences in frequency and purpose of using
specific forms (11) the use of loan words in the
source text.
326.3.2 Wording Across Languages
- Three kinds of discrepancies between English and
Chinese words (???,1980) - 1. Partial correspondence
- 2. No corresponding words can be found between
English and Chinese. - 3. Polysemous words in English, each sense
matching a corresponding word in Chinese.
336.3.2 Wording Across Languages
- Examples of Partial correspondence
??
aunt
??
??
??
??
346.3.2 Wording Across Languages
- Examples of Partial correspondence
look
?
see
read
take care of
guard
356.3.2 Wording Across Languages
- Examples of empty correspondence
English
Chinese
Mascon (mass concentration)
?????????????????????
366.3.2 Wording Across Languages
- Examples of Polysemous words in both languages
English
Chinese
story
??
37 38- Lu Xun made such remarks simply for the motif of
A Dream of Red Mansions, there are different
opinions depending on the readers standards
Confucians see The Book of Changes,
neo-Confucians see lewdness, talented scholars
see pathos, revolutionists see excluding the
Manchus, and gossipmongers see palace secrets.
(????????, ???????, ???? ??,????????,
?????????? ?) -
396.3.2 Wording Across Languages
- Examples of Polysemous words in both languages
English
Chinese
story
??