Delaney Michael Skerrett - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Delaney Michael Skerrett

Description:

Title: The Presence of the Past in the Baltic Countries: Author: Delaney Michael Skerrett Last modified by: Delaney Created Date: 6/11/2006 8:53:09 PM – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:278
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 70
Provided by: DelaneyMi
Learn more at: https://www.ub.edu
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Delaney Michael Skerrett


1
The Estonian Language Past, Present, and Future
Perspectives
  • Delaney Michael Skerrett
  • d.skerrett_at_uq.edu.au

2
Map of the presentation
  • Socio-Historical Perspective
  • Introduction to Estonia(n)
  • Estonia(n) the Soviet occupation
  • Present Future Perspectives
  • Overview of policy usage by domain
  • Ethnicity of Estonian population
  • Identity features of non-ethnic Estonians
  • Language use
  • Future perspectives

3
ESTONIAN IN THE SOCIO-HISTORICAL PERSPECTIVE
4
Introduction To Estonia(n)
5
Estonia
  • One of three Baltic states
  • North-East Europe on Baltic Sea
  • Capital Tallinn (Taani Linn Danish
    Castle/City)
  • 1.3m inhabitants
  • Approx. size of Denmark, Netherlands (but bigger
    ?)
  • Independent 1918-1939, 1991-
  • Occupied by Soviet Union 1939
  • Member of EU NATO since 2004

6
Estonian
  • Approx. 1.1m native speakers
  • Estonia (950,000), border regions, immigrants
    in Russia, USA, Canada, Australia, Sweden,
    Finland
  • Finno-Ugric language in the Uralic family
  • Not genetically related to the Indo-European
    languages (e.g. Russian, Latvian, English)
  • One of the three national FU languages of Europe
    (Finnish Hungarian)

7
(No Transcript)
8
History of Estonian
  • -19thc. only texts were religious
  • All official documents in German plus briefly
    Russian at end of 19thc.
  • 1857 weekly newspaper Perno Postimees
  • 1st mention of Eesti rahvas (Estonian people)
    previously only maarahvas (people of the land
    also maakeel language of the language) used
  • Eesti either a German or Swedish borrowing
  • 1861 epic Kalevipoeg complied/composed
  • 1906 language of education

9
Standardised Estonian
  • National harmonisation 1914
  • Based on Tallinn dialect
  • Translation of whole Bible 1739 Tartu (southern)
    dialect had been used first but only for the New
    Testament
  • During 1st independence (1920s, 30s)
  • Standardisation, modernisation
  • Replacement of German orthography with one
    similar to Finnish
  • Replacement of much German vocab with
    international, Finnish, and new (ex nihilo) terms

10
(No Transcript)
11
Features of Estonian
  • Agglutinative (like Finnish, other FU languages)
  • Although moving towards inflectional
  • 14 grammatical cases
  • Vowel-rich (VC 4555)
  • Kuuuurijate töööö jäääärel
  • Täppidega lipsud sobivad esinduslikele
    teatrijuhtidelegi
  • Täppi-de-ga lipsu-d sobi-vad esinduslike-le
    teatri-juhti-de-le-gi
  • Baltic Sprachbund Estonian Latvian (German
    Livonian)
  • e.g. I have to/on me there is mul on
    (Est.) man ir (Lat.)
  • Approx. 50 of Estonian vocab of non-FU origin
    (mostly from German) 1/3 if international terms
    (Greek Latin origin) not included

12
Nuestro ruiseñor ha ido a otra parte este año
13
Võro Kiil
Estonian Võro Finnish English Castellano
koer pini koira dog perro
lind tsirk lintu bird ave
saba hand häntä tail cola
kask kõiv koivu birch abedul
oder kesv ohra barley cebada
loom elläi eläin animal animal
Me ei saanud onu talus teed juua. (Est.) Saaq õs
miq lellä eloh tsäid juvvaq. (Võro) We could not
have a tea at the uncle's farm. (English) No
pudimos tomar un té en la granja del tío. (Cast.)
http//www.wi.ee/?id64
14
Estonia(n) the Soviet occupation
15
Estonian Soviet Ideology
  • Language in every public situation acquired a
    symbolic meaning in relation to communist
    ideology
  • the media were used for creating an
    alternative reality, an ideologically correct
    symbolic environment, filled with content
    designed to socialize the audience to the ideas
    and values of Communism
  • Estonian continued to be used in parallel to
    Russian but significant prestige given to
    Russian
  • the Russian language seems to me like a huge
    bridge of sunbeams over which the Latvian heart
    will climb to high horizons (Latvian poet)
  • Myths created regarding past friendships between
    Estonians Russians/other Slavs
  • Language myths to promote Russian the language
    of international communication, Russian as
    second national language, voluntarily adopted,
    common lexical fund, mutual enrichment of
    languages, convergence and fusion of peoples

16
Linguistic Manipulation Estonia
  • 10-20m publications destroyed
  • 86 of books all periodicals from the
    independence period banned
  • Ideological renaming of streets, publications
    (Rahva Hääl, Edasi, etc)
  • New connotations
  • Positive dictatorship (of the proletariat),
    revolution, communism, socialism, party,
    apolitical, plan
  • Negative nationalist, nation, capitalist,
    bourgeois
  • Direct borrowing or translating from Russian,
    especially for Soviet phenomena (kolhoos,
    kosmonaut, etc)
  • No official linguistic Russification until 1978
    recommendations sent to each Republic on
    promoting Russian as the new native language
  • Russian to increase in the media, cultural
    groups, education
  • Russian the default language of administration in
    larger cities/North East

17
Sociocultural Repression
  • Over half of writers lost (fled, deported),
    others stopped writing
  • the end of the 1950s was, as we all remember, a
    time where artists and poets no longer found
    themselves jobs in second-hand shops, and
    nightwatchmen or stoker poets were not yet in
    fashion (Kross)
  • Cultural organisations closed, local branches of
    All-Union organisations opened
  • Cultural publications included political material
  • Only standardised, politicised forms of
    expression allowed (nationalist, abstract forms
    banned)
  • Dull, vague, militaristic use of language in the
    press
  • Less than 22 of Tartu Uni faculty remained

18
Censorship Estonia
  • Prohibited non-Soviet versions of history,
    national traditions, religion, presence of Soviet
    military, explicit discussion of sex,
    homosexuality, prostitution, various diseases,
    the exact populations of towns of less than
    10,000 people, the migratory routes of birds
  • Books in exotic languages
  • Permitted harmonious, happy, cohesive,
    progressive portrayal of the Soviet Union
  • All publications censored at some level (but more
    local levels less controlled)

19
Cultural Linguistic Maintenance
  • Creativity what where to write
  • Cultural forms of opposition
  • Maintenance of language itself as a form of
    cultural/political opposition
  • Census 1970 29 said could speak Rus 1979
    decreased to 24
  • Loosening of censorship
  • Private national world vs. public ideology

20
Planned Migration
  • Large numbers of immigrants
  • Industrialisation but most likely also
    ethnolinguistic manipulation
  • Estonian-speakers
  • 88.2 in 1934 (close to 100 just before
    occupation) ? 61.6 in 1989

21
Ethnodemographic changes (Baltic states)
22
Ethnodemographic changes (Baltic states)
23
Titular language proficiency in Baltic states
24
Diglossia
  • relationship in which a low variety (B) finds
    itself subordinated to a high variety (A)
    The high variety is used in formal situations
    and activities considered to be of high prestige,
    as in parliamentary debates, court proceedings,
    government business, and activities of high
    culture including education, high literature
    and periodical publications of high
    circulation
  • Not fully diglossic (esp. in regional areas)
  • Now somewhat reversed BUT Rus as a big language,
    spoken in many countries

25
Results of the Regime
  • Replacement of Estonian with Russian in most
    public spheres in interethnic communication
  • Privileged social status of Russian(-speakers) in
    Estonia USSR in general
  • Russian required for government, military,
    transport, industry, higher education
  • Non-Estonians (inc. Ukrainians Belarusians)
    schooled in Russian
  • Full set of social institutions in Russian
    partial set in Estonian
  • Asymmetric bilingualism where Estonian as the
    (local) majority language was the less
    prestigious
  • Minorised local language majorised immigrant
    language
  • Minority complex of Estonian-speakers
  • High level of linguistic tolerance of speakers
    of other languages, esp. Russian (but also
    Finnish)
  • Expectation of Rus. speakers to be able to be
    monolingual

26
Present FUTURE perspectiveS
27
Overview of language usage policy by domain
  • State language Est only
  • Naturalisation requirement for citizenship for
    Soviet-era immigrants
  • State institutions Est only except where a
    minority is a majority (e.g. Narva) interpreters
    provided in court
  • It may not be the case in practice however e.g.
    tram drivers, corrections system. Also many
    public servants in Ida Virumaa
  • Education Rus provided at primary 2ndary
    levels (chaning) universities Est only (extra
    Est courses provided)
  • Service sector Est always available (in theory
    mostly in practice except e.g. Narva)
  • Industry often Rus
  • Agriculture Est

28
Ethnicity of Estonian population
29
Ethnic composition 2008
  • Just over half of non-ethnic Estonians (16.3 of
    total population) are not citizens (mostly
    Russian citizens or stateless, approx. 50/50)

30
Immigrants by region 2008
  • Immigrant in these statistics refers to
    foreign-born those with 1 foreign-born parent
  • Distribution in Est different to Latvia each
    case has its own particular difficulties

31
Immigrant Estonian ability by region
  • Refers to of immigrants in each region that can
    speak Est
  • Figures are high in most areas

32
Changing ethnic composition of population
  • Among school-aged children (7-16 years old)
    Estonians now make up 77-78 of the population
    (versus 68 overall)

33
Identity features of non-ethnic Estonians
34
In-group identification
  • Russian Russian-speaker (conceptually )
  • Identification with Estonian low but category
    is quite exclusive
  • Identification with physical Estonian space more
    so that national identity

35
Homeland affiliation
  • Identification with Russia as homeland is quite
    low identity is Russian but not with Russia

36
Homeland by generation
  • Figures significantly higher in the 2nd generation

37
Naturalisation
  • 2007 8.5 stateless
  • Most social legal rights same (inc. voting in
    local elections) but
  • Cannot vote in national elections
  • Cannot stand for election
  • Geographical and linguistic separation
  • Social exclusion
  • Rate of naturalisation slowed
  • EU saw increase Schengen decrease
  • Approx. 4000 children under 15 years are
    stateless despite simplified procedures
  • Most stateless residents wish to become citizens
    but only around 20 feel they have the language
    skills

38
Feeling part of the nation 2005-2007
  • Non-ethnic Estonians yes 80 with
    citizenship, 59 non-citizens, 54 other
    citizenship
  • Legal belonging does not equal social belonging
  • Distrust on part of ethnic Estonians
  • Increased after April 2007
  • 34 -ve/28 ve increased participation of
    non-ethnic Estonian in politics
  • Russias compatriot policy ethnic Russians are
    part of Russias sphere of interest
  • Increases fear of Estonians

39
Identification with Est. society
  • Figures are quite high potential for
    integration is high

40
Feeling of being welcome
  • 2nd generation feels less welcome (versus more
    Soviet-style belonging of 1st generation)

41
Discrimination
  • Quite high but reasonably moderate

42
Politics
  • Estonians uniformly critical of Soviet period
  • Non-ethnic Estonians tend to be for higher levels
    of income
  • Majority of Russian-speakers support (Estonian)
    Centre Party
  • Also supported by ethnic Estonians with feelings
    of (economic) exclusion
  • 2005 24/63 members elected in Tallinn were
    Russian-speaking
  • Their desire to distance themselves from ethnic
    party politics gives us reason to believe that
    the potential for the development of multiethnic
    worldview-based parties and a corresponding
    electorate in Estonia is high which is clearly
    more beneficial to ... separation along ethnic
    lines (Lauristin et al 2008)

43
Language use
44
Language skills 1987-2007
  • Passive knowledge (fluent)
  • Estonians
  • English 39-73
  • Finnish 32-62
  • Both higher in younger grps
  • Russian 88(23)-91(22)
  • Significantly lower in younger grps more than
    half youngest group cannot understand Russian
  • Russian-speakers
  • Estonian 42-83
  • English 20-53
  • Both higher in younger grps

45
Interethnic language choices
  • Most use mixing strategy
  • BUT 30 Est only Est 40 others only Rus
  • Overall Rus still more the lingua franca than Est
  • Half Rus over 45yrs use only Rus (continued
    Soviet mentality)
  • 49 Rus say they have no problems communicating
    only in Rus
  • Max. Est only using Rus 8 (in oldest grp)
    decline of Soviet mentality
  • Growing shift towards Est, however 45 of
    youngest Est grp uses only Est

46
Use of Estonian in public
  • Use in last month
  • General increase esp. so in informal areas but
    also some decline in more formal domains

47
Proficiency acquisition behaviour
Name   Gender Age Estonian citizen Score /10 Gaps in Proficiency Acquistion Behaviour
Russian-speaking sub-sample Russian-speaking sub-sample Russian-speaking sub-sample Russian-speaking sub-sample Russian-speaking sub-sample Russian-speaking sub-sample Russian-speaking sub-sample
Mia     Female 22  Yes 7 or 8  None reported (states that not even native-speakers should received a perfect score of ten) Decided to attend an Estonian language high school Attended Estonian-language university Has Estonian friends Consumes Estonian media
Jill Female 26 Yes 8 Vocabulary Attended Estonian-language kindergarten
      Studied (Finnish) at Estonian-language university
      Has Estonian relatives
            Consumes Estonian media
Emily Female 22 Yes 9.5 Accent Went to Estonian kindergarten
      Able to consume Estonian media but generally does not
      Has Estonian friends
48
Public language choice
 Name  Languages spoken Initial code choice when interlocutor's language is  Initial code choice when interlocutor's language is    Comments
 Name  Unknown Known   Comments
Russian-speaking sub-sample Russian-speaking sub-sample Russian-speaking sub-sample    
Mia RU, ET, EN Estonian/ Russian Estonian/ Russian Checks name for ethnicity in public places will generally choose Russian in areas such as Lasnamäe and Ida-Virumaa even for unknown
Jill RU, ET, FI, EN Estonian Estonian/ Russian/ Finnish Checks name for ethnicity in public places occasionally uses Finnish with colleagues
Emily RU, ET, EN, DE, (FR), (ES) Estonian/ Russian Estonian/ Russian Check name for ethnicity in public places occasionally insists on service in Russian, especially in expensive locations
49
Normalised public usage?
  • sometimes I want to be served in Russian . If
    I go to a place where I know its a very you
    know, high quality (Emily)
  • Really I dont understand that if I know
    that my friends know Estonian but choose Russian
    its not normal (Mia)
  • Ah, sometimes I dont know is the person
    Russian or Estonian so I start with Estonian of
    course Because it is the state language
    (Jill)

50
Integrative value of Estonian
  • I know what is happening around me. Others, they
    live like in their own small communities, like a
    small environment. They dont know language, they
    dont care about the country But they live
    poor lives, they have miserable lives (Emily)
  • because if a Russian person doesnt know
    Estonian here, a young person, its not normal,
    because all his life depends on Estonian here
    (Mia) 

51
National paradigm
  • If we go to live in another country we
    definitely learn the language I think
    Estonians are right. I mean, if some Russian
    people in Estonia or wherever go to France
    how would they live without French? (Emily)
  • Because its very funny, you try to go to Russia
    and say you know now I think that the Arabian
    language is better, lets make this the state
    language. What would Russians say? You know?
    (Jill)
  • because if you for example, you go to America
    and you go to the shop and speak for example
    Chinese (Jill)

52
Usefulness of Estonian
  • Knowledge of Est increases job opportunities but
    53 ( increasing) Rus say its possible to get a
    good job without it
  • Est useful but not necessary
  • Estonians aware of this
  • High ( increasing) Est believe that increase
    in Est skills will solve ethnic problems
  • Increasing tendency to believe so for
    Russian-speakers too

53
Threat of English
  • Under the age of 30
  • Russian-speakers can speak Estonian English
  • The increase has been the same since independence
    (approx. 100 for both)
  • Estonians can speak English
  • Lingua franca is either thus Estonian or English
  • For all age groups 10 Est 5 Rus say they
    sometimes use a 3rd language (mostly Eng)
  • 43 Rus say its normal to speak English to
    Estonians
  • Overall Est still stronger than Eng among
    Russian-speakers
  • Even in Ida-Virumaa, according to 2000 census in
    no city was the ability to speak Eng higher than
    Est closest was 56 in Sillamäe

54
Use of English
  • I rang about a work issue and asked to be put
    through to the accountant. The person who
    answered the phone couldnt speak a word of
    Estonian and as my Russian is poor we couldnt
    get by and after a few minutes she just hung up
    without knowing what I wanted. As it was a
    hospital I find this completely unacceptable. An
    hour later I rang back and spoke English. The
    same woman said in Estonian in a strong accent
    oodake-oodake wait, wait and gave the phone
    to a man who could speak English who gave me the
    accountants number. The accountant was also a
    monolingual Russian so in the end I got help from
    a Russian-speaking colleague of mine
  • Particular attention needs to be paid to Estonian
    acquisition efforts in Ida-Virumaa

55
Changes in Estonian Russian
  • Post-independence changes in Rus spoken in
    Estonia suggest integrative tendencies
  • Lexical morphosyntactic changes specific to
    Estonia (from Estonian)
  • e.g. stavit v golovu from pähe panema (put to
    the head)
  • impossible in monolingual Russian for a
    monolingual speaker of Standard Russian the
    meaning remains opaque (Verschik, 2007, p.
    91).

56
Use of Estonian in IT
  • While IT products are available in Estonian they
    are not necessarily used
  • Est usage is high in searches, using online
    services online communication

57
Use of Estonian in IT
  • Estonians are more bothered by having to use IT
    products/services in English than Russians but
    younger age groups much less so
  • i.e. young Estonians are willing to use English

58
Education reform
  • From 2007/8 school year, at least one subject
    must be taught in Estonian
  • Original plan to transfer all 2ndary schooling to
    Estonian in 2003
  • More cautious approach
  • Aim now to teach 60 of subjects in years 10-12
    from 2011

59
Changing schooling tendencies
  • 1999-2006
  • Est. 72-78
  • Rus. 28-20
  • 2 tendencies supporting Est
  • Decreasing of Russian-speakers
  • Increasing preference for Estonian-medium schools
  • 1/6 students in Est schools

60
Media
  • 1/5 reg follow Est media
  • Local Rus lang press radio popular
  • But no TV Baltic version of Russian national
    channel based in Riga 20min Est. news per day
  • New state-funded cable channel with more Rus
    programming
  • Otherwise TV programming from Russia
  • Need for local Rus TV channel
  • 60 Rus trust Est produced media vs 38 produced
    in Moscow

61
Võro Kiil
  • Although Võro language is taught spoken in SE
    Estonia
  • regional identity is effectively marginalized in
    Estonian education (Brown, 2005, p.79) because
    of a focus on (1) national and (2) European
    identities
  • schools today utilize physical and social space
    to glorify Europeanness and qualities of Estonian
    nationalism (p. 82)
  • European identity as an expression of national
    identity it unites us all as Europeans, as
    Estonians (Maahla teacher, p. 83)
  • the vitality of the nation is expressed through
    the vitality of the national language. In this
    ideology there is little room for the study of
    regional languages (p. 84)
  • Võro relegated to dialect status in school
    textbook The Estonian people can be considered
    lucky that one standard language manage to be
    developed. If the small nation had been
    fragmented on the basis of two standard
    languages, this could have presented a danger to
    both languages and the vitality of the nation
    (Õunpuu Õunpuu in Brown, p. 84)

62
Future perspectives
63
Proposed new language law
  • Emphasis on purism, correctness of usage
    including fines for incorrect use in the media
    (now dropped)
  • Business names would need to include Estonian
    e.g. Pank Swedbank
  • the cornerstone of everything is the status of
    the Estonian language, thats why I cant be
    satisfied with the new draft policy (Mart Rannut)

64
Purist discourse
  • Here weve got, for example, Russians,
    Ukrainians who speak Estonian their own way. The
    mistakes will spread and get stronger. As result
    of our countrys integration policy, the language
    will become unrecognisable. From a language
    protection perspective, the best thing would not
    to have integrationRussians would speak their
    own language and Estonians would speak Estonian
    amongst themselves, without dealing with each
    other (Urmas Sutrop, Director, Estonian Language
    Institute, 2008)
  • BUT impossible not to deal with each other
    interaction will occur the question is will it
    be in Estonian or English

65
Analytical Framework
  • Historical-Structural Approach (Tollefson, 1991)
  • Neo-Classical vs. Historical-Structural
  • Focus on individual (as autonomous) vs. focus on
    discursive environment
  • in contrast to the neoclassical model it
    assumes that the primary goal of research and
    analysis is to discover the historical and
    structural pressures that lead to particular
    policies and plans and that constrain individual
    choice (p. 32)
  • Behaviour is produced and constrained within a
    network of social relations (discourse), but not
    predetermined by it
  • Cf. Foucault (1978) Power is not possessed or
    appropriated as a commodity or a piece of wealth
    but rather is exercised through a net-like
    organisation Individuals circulate between
    its threads and are always in the position of
    simultaneously undergoing and exercising this
    power (1980, p. 98).

66
Critical LP Estonia
  • Understanding present (attitudes towards)
    language use in Estonia
  • Estonians operating within nation-state
    discursive framework
  • Annexation was always occupation Soviet identity
    was myth
  • (Esp. older) Russian-speakers operating within
    Soviet discursive framework
  • Estonia was part of Soviet state not immigrants
    Soviet identity had meaning
  • Rather than seeing Rus. as lazy or
    unmotivated need to understand why they behave
    the way they do to be able to promote integration
    acquisition of Estonian

67
Where does this leave us?
  • (Partial) ecological approach
  • Knowledge within language is valuable (e.g.
    Nettle and Romaine 2000)
  • Need to maintain diversity
  • Doing different languages e.g. Estonian,
    Võro, Estonian Russian is worthy of
    promotion, protection
  • Queer Theory/Poststructuralism
  • Need to make Estonianness a queerer, more
    inclusive identity (i.e. poststructuralist
    approach) to achieve more equitable outcomes for
    a wider proportion of Estonian society

68
Summary of future perspectives
  • Growing proportion of ethnic Estonians hopefully
    offset postcolonial fears defensive attitude
  • Still need for more inclusive concept of
    Estonianness, acceptance of diversity
  • Bronze Soldier events externalised caused by
    Russian policies actors
  • Need for removal of barriers to social economic
    advancement esp. in Ida-Virumaa, fostering a
    discourse of mutual trust respect
  • Positive potential for political integration
  • Estonian Language Development Plan 2011-2017
  • Changing ethnodemographics mean greater
    usefulness of Estonian in society (plus increased
    status education national paradigm) but Ida
    Virumaa will remain largely monolingual for the
    foreseeable future and needs closer attention to
    the specific needs of the region
  • Great potential for integration on the basis of
    the Estonian language but problems of exclusion
    isolation remain

69
  • Gràcies
  • Aitäh
  • Thanks
  • d.skerrett_at_uq.edu.au
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com