Computer Assisted Translation CAT - PowerPoint PPT Presentation

1 / 13
About This Presentation
Title:

Computer Assisted Translation CAT

Description:

Title: Computer Assisted Translation CAT Author: Soyo SY-A33EA Last modified by: egalvao Created Date: 11/16/2004 12:49:19 AM Document presentation format – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:127
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 14
Provided by: Soyo6
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Computer Assisted Translation CAT


1
Computer Assisted TranslationCAT
  • Alexander C. Wu
  • http//www.rci.rutgers.edu/transl/

2
Agenda
1. Market
2. CAT Tools
3. Motivation
4. Terminology
3
1. Market
  • Major Target Fields
  • Technical
  • Medical
  • Legal
  • Fixed Terminology
  • Set Phrases
  • Repetitive

4
2. CAT Tools
  • CAT Computer Assisted Translation
  • CAT tools are NOT Machine Translation
  • Aid, not replace, human translators
  • Recycle translated phrases or sentences
  • Consistency
  • Terminology Management
  • Save time, concentrate on revision

5
3. Motivation
  • Translation companies require experience with CAT
    tools
  • CAT training programs, real or online, virtually
    non-existent
  • Most translators must learn on own
  • Almost all source texts are given in digital
    format most prevalent format PDF
  • Know Adobe Acrobat group management

6
CAT Components
CAT Tool
Analysis
Interface
TM dB
Export
7
4. Terminology
  • TM Translation Memory
  • Essentially, it is a (relational) database.
  • TU Translation Unit
  • The cat is black. El gato es negro.
  • Full match 100 match
  • Fuzzy match 75 to 99
  • No match lt75

8
Terminology
  • Alignment Creation of a translation memory
    database based on an already translated document
    by matching segments (phrases) of the source text
    to the target text.
  • Leveraging - Amount of material that has already
    been translated when compared with the content
    of a new file that is to be translated.

9
Process
  • Align translations build TM dB
  • Analyze text against TM for leverage
  • Edit and translate
  • Update TM new terms and for consistency
  • Desktop publishing
  • Client Review

10
Translation Process
Project Review
Quote
DTP
Translation
Translate
Start
Revise
11
Popular CAT tools
Rank Freelance Corporate Student
Trados 1 795 5000 400
SDLX 2004 2 595 300
Déjà Vu 3 603 2768
Transit
Although CAT tools appear to be expensive, they
are a sound investment, like good reference
dictionaries.
12
Resources
  • Bowne Global Solutions
  • http//www.bowneglobal.com/
  • Trados
  • http//www.trados.com/
  • SDL
  • http//www.sdl.com
  • Déjà Vu
  • http//www.atril.com/

13
Resources
  • Terminology
  • http//www.argos.com.pl/faq.html
  • List of tools
  • http//www.proz.com/?spcat/tools
  • http//www.traduzioni-inglese.it/computer-aided-tr
    anslation.html
  • TM - What and How
  • http//www.multilingualwebmaster.com/library/trmem
    ories.html
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com