BLOQUE II ESPA - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

BLOQUE II ESPA

Description:

Coseriu, al tratar esta cuesti n, habla de 'criterios de correcci n idiom tica' ... Aparte de esto, cuando un catal n habla el espa ol, sucede como en el Pa s Vasco, ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:103
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 21
Provided by: a15150
Category:
Tags: bloque | espa | habla

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: BLOQUE II ESPA


1
BLOQUE II ESPAÑOL O CASTELLANO
  • 1. El español ejemplar.
  • 2. Normas generales y normas regionales que
    configuran el español actual.
  • 3. El español hablado en las zonas bilingües
    peninsulares Galicia, País Vasco y Cataluña.
  • 4. Hablantes monolingües y hablantes bilingües
    peculiaridades.

2
1. El español ejemplar
  1. No hay absolutamente nadie que hable este español
    ejemplar.
  2. Este español ejemplar sería el común o escrito.
  3. Este español ejemplar tiene al hablarlo una serie
    de variaciones que entran en lo puramente
    dialectal.
  4. Coseriu, al tratar esta cuestión, habla de
    criterios de corrección idiomática, que varían
    según las zonas, pues caben en cada una de ellas
    modalidades diferentes aceptadas como correctas
    en el hablar de una comunidad.

3
Español ejemplar
Norma general de tendencia castellanista
Norma general de tendencia andalucista
Normas nacionales o regionales
Hablas locales
4
  • La norma general de tendencia andalucista tiende
    a comerse las consonantes pero refuerza las
    vocales.
  • La norma general de tendencia castellanista
    tiende a reforzar el sistema consonántico y a
    relajar las vocales.
  • Ejemplos Méjico D.F. y Graná.

5
Zonas geográficas de ambas tendencias
  • En España
  • De Madrid hacia abajo, en la mitad meridional,
    se sigue la tendencia andalucista, mientras que
    en la otra mitad, de Madrid hacia el norte, nos
    encontramos con la llamada tendencia
    castellanista.
  • En América
  • No es una cuestión de N y Sur, sino de norma
    general andalucista en las costas, y la
    castellanista en la zona interior, en las zonas
    montañosas. (Tierras bajas/tierras altas).
  • La razón histórica de esta distribución, se cree
    que puede ser por los andaluces, que se quedaban
    cerca de las costas y los castellanos se
    adentraban en el interior.

6
Normas regionales y nacionales
  • Tanto una como otra norma general, pueden a su
    vez, generar normas nacionales o regionales. Así,
    la andalucista, en el caso de España, presenta en
    la zona sur dos normas regionales, la andaluza
    oriental y la occidental, según vemos en el
    esquema (incluso se hablaría de una tercera, que
    sería la central, que es la Andalucía de la e).
  • En el caso de América, también hay normas
    regionales o nacionales. Hay países de muy poca
    extensión en los que es la norma nacional la que
    domina, en países de Centroamérica, por ejemplo
    mientras que en otros países del interior hay una
    tendencia regional de tradición castellanista y
    en las costas andalucista como en el caso de
    México o Colombia.

7
Hablas locales
  • Y a su vez, si hacemos un zum más profundo, en
    cada una de las normas regionales, existen lo que
    llamamos hablas locales.
  • Ej. Norma regional de Andalucía occidental con
    habla local de Sevilla.

8
Español ejemplar
Norma general de tendencia andalucista
Normas nacionales o regionales
Oriental
Central
Occidental
Hablas locales
Habla local de Sevilla
9
El español hablado en las zonas bilingües
peninsulares
  • Hay tres grandes zonas bilingües donde se hablan
    lenguas diferentes al español.
  • Galicia
  • País Vasco
  • Cataluña

10
  • En la actualidad, este bilingüismo puede tener
    las siguientes modalidades
  • Monolingües. Lengua A
  • Monolingües. Lengua B
  • Bilingües
  • Sesquilingüismo
  • Diglosia bilingue
  • Monolingües de lengua materna el español o el
    catalán, gallego, o vasco.
  • Bilingües que hablan español y catalán, o
    español y vasco, o español y gallego.
  • Sesquilingüismo es aquel que es capaz de
    entender en otra lengua, por ejemplo, el catalán,
    pero que no produce. Son bilingües receptivos y
    monolingües productivos.
  • Diglosia bilingüe es cuando una L2 se
    circunscribe a un ámbito determinado, como puede
    ser el familiar, instituciones, al no ser
    considerada lengua de prestigio.

11
El vasco
  • ORIGEN
  • Políticamente, los vascos consideran que el
    origen de esta lengua es caucásico, de tribus de
    Georgia o Chechenia.
  • Pero tipológicamente no se ha llegado a demostrar
    esto con suficiente rigor científico, además,
    este viaje raro desde Chechenia hasta el País
    Vasco y sólo ahí, parece mesiánico.
  • El origen bereber parece que es el más acertado,
    puesto que numerosas tribus bereberes cruzaron el
    estrecho y se establecieron en la Península.
    Además, se sabe que la lengua bereber es el
    origen de la comunidad ibérica hispánica, base de
    la población española. A Granada, por ejemplo, se
    la denominaba Iliberis, que en vasco, se mantiene
    en la toponimia con el sinificado de Iliberri
    ciudad nueva.
  • Estos bereberes, posiblemente se fueron al norte
    y allí se mantuvieron con su propia lengua.

12
  • Vasco 8 dialectos y 24 subdialectos

Ej. Frente bekoki copete belar boronde
Euskera Batua (unificado)
13
  • Peculiaridades del español hablado en el País
    Vasco
  • Un vasco culto, cuando habla español, lo habla
    estupendamente, muy cercanamente al español
    ejemplar. Pero, la gente de nivel cultural bajo y
    con el euskera como lengua materna, posee los
    siguientes rasgos
  • 1. Seseo.
  • 2. Rechazo del diptongo castellano.
  • Moblelt mueble
  • 3. Confusión de algunas consonantes.
  • polsillolt bolsillo
  • gamiónlt camión
  • 4. Confusiones en las formas verbales
  • Si habría llovido, estaría mojado
  • 5. Emplean palabras castellanas cuando no tienen
    correspondientes en euskera y algunas vascas que
    intercalan en su conversación en español.
  • Presoak kalera

14
El gallego
  • El gallego es una lengua románica de origen
    latino.
  • En la Edad Media tuvo mucho prestigio ? lírica
    galaico-portuguesa.
  • Pero llega un momento que el galaico-portugués se
    desgaja y se queda en portugués por un lado, y
    gallego por otro.
  • Camino de Santiago, el bilingüismo se fue
    asentando y generalizando en Galicia.
  • El gallego va a sobrevivir en los pequeños
    pueblos, hasta el movimiento romántico europeo,
    cuando surgen los nacionalismos y por tanto se
    empieza a dar importancia a la identidad, y un
    elemento esencial sería la lengua, de ahí que
    surja una literatura gallega de gran importancia,
    con figuras como Rosalía de Castro
  • Últimamente ha habido una política lingüística
    muy fuerte, se han creado nuevas universidades y
    esto ha dado prestigio a la lengua gallega que
    está perdiendo ya su carácter de pobretona.

15
  • Los límites del gallego salen fuera de sus
    fronteras
  • Asturias ? hasta el río Navia (parte occidental)
  • Provincia de León, hasta la comarca del Bierzo.
  • Zamora en la comarca de Sanabria

16
  • Peculiaridades del español hablado en Galicia
  • Hoy en día, podemos hablar de una variedad
    castellana agallegada, que se denomina
    castrapo.
  • 1. Entonación gallega.
  • 2. En la parte occidental, seseo.
  • 3. Tendencia a cerrar la vocales castellanas.
  • egti vistido
  • ogtu cucina
  • 4. Reducción de los grupos cultos consonánticos
  • Retor manifico

17
  • 5. Uso y abuso del sufijo gallego
    diminutivo-afectivo iño, -iña, yque no sólo se
    aplica a los adjetivos.
  • Lueguiño nos vemos
  • 6. Uso de la forma de subjuntivo con valor de
    indicativo
  • Marcharagthabía marchado
  • Se marchara cuando yo llegué.
  • 7. Uso del verbo tener con la función de auxiliar
    español haber. Tenergt haber
  • Tengo visto a tu padre
  • 8. Confusión entre los verbos sacar/quitar
  • Quítame una entrada
  • Sácate el sombrero

18
Catalán
  • Los territorios de habla catalana son
  • Cataluña
  • Andorra
  • Fraga (Zaragoza)
  • Sur de Francia (El Rosellón)
  • Comunidad Valenciana
  • Islas Baleares
  • Alguer (Cerdeña)
  • Y en el valle de Arán coexiste con una curiosa
    lengua de origen provenzal. el aranés.

19
  • Peculiaridades de español hablado en la zona
    catalano-parlante
  • 1. Pronunciación de la l final con carácter
    velar.
  • 2. Seseo pero con la s castellana apicoalveolar.
  • 3. Pronunciación de la e muy abierta y
    palatalizada, que suena casi como una a.
  • cera gt çara
  • 4. dgt -t
  • la verdat

20
  • 5. En algunas zonas de la costa se pronuncia la v
    labiodental, de la zona de Valencia.
  • 6. El uso del artículo nombre propio
  • la Mari
  • la Alba
  • 7. Emplean habitualmente andé por anduve y
    esta forma analógica también se introdujo en
    Andalucía Oriental, tras la Reconquista.
  • Aparte de esto, cuando un catalán habla el
    español, sucede como en el País Vasco, se asemeja
    bastante al español ejemplar.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com