Title: Internationale universitaire et enseignement des langues trangres Quelques rflexions
1Internationale universitaireet enseignement des
langues étrangères- Quelques réflexions
- Jean-Marc DEFAYS
- Institut Supérieur des Langues Vivantes
- Université de Liège
2- Du double langage des institutions universitaires
- De lévaluation
- DUNE langue universitaire internationale
31. Du double langage des institutions
universitaires
- Importance stratégique des langues pour le
rayonnement dune université - pour la formation et la mobilité des étudiants,
des chercheurs locaux - pour laccueil des étudiants, des chercheurs, des
enseignants étrangers - pour le développement des enseignements, des
recherches, des collaborations (scientifiques,
éducatives, logistiques) - pour le succès professionnel des diplômés
4B. Mais parfois/souvent (?) discrédit persistant
des langues sur le plan académique
- à cause didées reçues concernant
- leur apprentissage
- leur enseignement
- leurs enseignants
51ère idée reçue Lapprentissage des langues
- est un apprentissage élémentaire, spontané,
machinal, qui dépend surtout de la motivation et
des efforts de lapprenant - Or apprentissage aussi complexe que les autres
apprentissages, - peut-être davantage car mobilise des compétences
multiples et variées - cognitives
- sensorielles
- relationnelles
- culturelles
- stratégiques (communicatives)
- et associe étroitement
- savoir (le vocabulaire, la grammaire )
- savoir-faire (écouter, parler, lire, écrire)
- savoir-être (se comprendre, sentendre, vivre
ensemble)
62ème idée reçue Lenseignement des langues
- nest quun palliatif à lapprentissage
naturel - Effectivement, depuis les méthodes
traditionnelles - où les langues senseignaient comme les autres
matières -
- on a estimé ensuite que les langues ne
senseignent pas, - quelles sinculquent automatiquement par
conditionnement, spécialement en laboratoire
(méthodes structuro-behavioristes) - quelles sacquièrent naturellement en les
utilisant pour communiquer en situation réelle
(méthodes communicatives) - quelles sapprennent en fonction de processus
linguistiques et/ou cérébraux programmés,
peut-être universels (approches génératives,
cognitives)
7? Les multiples avatars de lenseignement des
langues
- ? conviction quon peut sen passer (comme dans
la vie réelle?)
Enseignement magistral
Coaching, tutoring
Entraînement, drill
Gestion mentale
Animation culturelle
Formation aux NTIC
Dynamique de groupes
8En fait
- la conception et lorganisation de lenseignement
des langues ont beaucoup changé en fonction - des besoins des étudiants et de la société
- du contexte (surtout, de la multiplication et la
diversification des opportunités dapprentissage) - des développements de la recherche en
linguistique, en psychologie, en didactique des
langues - mais la responsabilité de cet enseignement sest
accrue et précisée - analyser les besoins et les transformer en
objectifs, en programmes - planifier, conduire, individualiser
lapprentissage, orchestrer les différents moyens
mis à sa disposition - stimuler la recherche et profiter de ses
résultats pour favoriser lapprentissage
93ème idée reçue Les professeurs de langues
- pourraient être remplacés
- par des répétiteurs (native speakers) pour les
séances de conversation - par un enseignement virtuel (labo. AV, EAO, NTIC)
pour les cours de langue (explications et
exercices de grammaire, de vocabulaire,) - RAPPEL
- Il ne suffit pas de parler sa langue maternelle
pour lenseigner à autrui, qui reste un travail
de professionnel - lenseignement via les NTIC (e-learning,
e-tutoring, e-coaching) permet doptimaliser
lemploi du temps des enseignants, mais pas de le
réduire.
10Conséquences sur le terrain
- Apprentissage des langues parfois/souvent (?)
réduit - à leur dimension structurale
- à leurs objectifs fonctionnels
- Enseignement des langues garde parfois/souvent
(?) une position marginale - dans les programmes, les horaires
- dans les curriculum, lors des délibérations
- dans les budgets
- Parfois/souvent (?), les enseignants de langues
- ont un statut peu valorisé, précaire (hors cadre)
dans linstitution - travaillent dans des conditions difficiles
11Linstitution universitaire devrait davantage
- reconnaître les spécificités et les exigences de
lapprentissage/ enseignement des langues - et les enjeux de leurs dimensions culturelles et
interculturelles, - élaborer une politique linguistique cohérente et
pertinente à long terme, - et se donner les moyens humains, académiques,
logistiques, financiers de la mener à bien.
12Établir une politique de développement
linguistique sur les 3 plans
- cours de langues étrangères
- cours/activités en langues étrangères
- cours/activités à létranger
- tendance à remplacer (1) par (2), et (2) par (3),
par soucis defficacité et déconomie (?) - mais nécessité de maintenir, de combiner, de
coordonner les trois approches
132. De lévaluation
- En raison des exigences du contexte économique,
social, culturel, lenseignement des langues a
été une des premières disciplines denseignement - à être envisagée en termes de finalité,
defficacité, de concurrence - à sortir du cadre scolaire pour entrer dans le
circuit commercial (ouvrages, logiciels
dauto-apprentissage, écoles privées, tests
internationaux) - à faire lobjet dans les institutions danalyses
coûts-bénéfices, investissements-rendements
14Effets positifs
- dynamiser lenseignement des langues et les
politiques éducatives - caractériser lenseignement des langues par
rapport aux autres enseignements - clarifier les objectifs de lenseignement des
langues (savoir, savoir-faire, savoir-être) - améliorer les méthodes denseignement
- (grammaticales ? structurales ? communicatives)
- développer les recherches en matière
dapprentissage des langues, notamment sur les
rapports entre linné et lacquis
15Effets négatifs dune évaluation excessive
- perspective de plus en plus fonctionnaliste de
lenseignement des langues - accent davantage sur les aspects formels de la
langue et de la communication, en réduisant leur
contextualisation - davantage dintérêt
- aux résultats limités et rapides quaux processus
et aux conditions dapprentissage à long terme - aux résultats observables, mesurables quaux
bénéfices personnels, culturels, humanistes - Risques
- les tests informatisés rendus indispensables
par la demande en croissance exponentielle
névaluent quune partie des compétences que les
méthodes communicatives visent à développer
16Effets négatifs (suite)
- lenseignement des langues se met au service de
lévaluation et non linverse, les cours
deviennent des préparations aux tests (bachotage) - peu de marge de manuvre laissée aux enseignants,
devenus des répétiteurs - peu dimportance donnée aux motivations non
académiques, non professionnelles des apprenants - Risques
- lenseignement des langues étrangères devrait
ouvrir des horizons, leur apprentissage
représenter une expérience personnelle, or les
évaluations peuvent limiter les objectifs et
canaliser les parcours
17Effets négatifs (suite)
- les grands tests internationaux conditionnent non
seulement les finalités des enseignements de
langues, mais également leur organisation et leur
contenu - les cours de langues sont en train de se
formater, de suniformiser, de se systématiser au
détriment des différences entre les personnes et
les circonstances concernées - Risques
- au lieu de favoriser lenrichissement mutuel, un
enseignement des langues trop ciblé et
standardisé pourrait entraîner à long terme un
appauvrissement culturel
183. Dune langue universitaire internationale
- Jerome Bruner
- savoir
- à lintérieur du cerveau
-
- dans un environnement culturel déterminé
- le savoir, sa création, sa transmission
- sont indissociables de la culture
19- pas de langue naturelle sans fondement
culturel, - pas de science sans options épistémologiques,
- pas de discours scientifique sans orientation
idéologique - utopie de la langue parfaite (U. Eco)
- mystification du degré zéro (Barthes)
- danger de la novlangue (Orwell)
20- la langue ne sert pas quà communiquer la science
(transcodage), - mais aussi à la produire lobjet scientifique
est indissociable des discours que lon tient sur
lui - renouveler les sciences
- renouveler les paradigmes
- renouveler les discours scientifiques
- (P. Feyerabend, Th. Kuhn)
21- ? (s)imposer une langue, normer un discours
- risque de sclérose, dappauvrissement,
daliénation? - handicap pour les sciences, leur progrès, leur
enseignement?
22- ? danger duniformiser discours, langue, culture
- enjeux scientifiques, idéologiques, humains de
la globalisation intellectuelle
langue unique
gtgt discours unique
gtgt pensée unique?
23Défi pour lavenir des universités
- interroger, construire, réévaluer sans cesse
larticulation (le compromis?) entre - les besoins dune communication et dune
collaboration maximales sur le plan international - ET
- la sauvegarde
- des spécificités disciplinaires, culturelles,
institutionnelles - mais aussi de louverture, de la flexibilité, de
la créativité