Contrastive linguistics - PowerPoint PPT Presentation

1 / 26
About This Presentation
Title:

Contrastive linguistics

Description:

Contrastive linguistics. Meaning-Semantics. Semantics: what is it? ... words refer to conventional constant 'things' ... idiom ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:536
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 27
Provided by: tadeuszpi
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Contrastive linguistics


1
Contrastive linguistics
  • Meaning-Semantics

2
Semantics what is it?
  • the study of linguistic meaning
  • the study of the meaning of words and sentences
  • sentences and utterances
  • sentence
  • no context
  • utterance
  • in context

3
Meaning which linguistics units?
  • those in which form and meaning occur together
  • syllables?
  • No
  • morphemes
  • and above them

4
Meaning words and sentences
  • words and sentences mean in a different way
  • sentences refer to situations
  • anchored in time and space
  • words refer to conventional constant things
  • certain bundles of features that a given speech
    community often talks about

5
Meaning words and sentences
  • EXAMPLE
  • dog
  • cat
  • this is a cat
  • the cat is there
  • My cat is called Dog.
  • Is this a cat or a dog?

6
meaning of words
  • the meaning of "brown"
  • is associated with the set of things that are
    perceived as being brown
  • the meaning of "cow"
  • is associated with the set of things that are
    typically cows
  • nothing stops us arbitrariness! to say brown
    of things that somebody perceives as blue, red,
    etc.

7
Meaning words and sentences
  • words
  • lexical meaning
  • lexical semantics
  • sentences
  • propositional meaning
  • propositional semantics

8
lexical meaning
  • deals with
  • semantic properites of lexical units and
  • relationships within sets of semantically related
    lexical units in and between particular
    languages.

9
lexical items
  • one-morpheme word / a simplex word
  • a word built of one (free) morpheme (e.g. crush)
  • compound word
  • as you may remember, an expression that consists
    of at least two free morphemes.
  • complex word
  • a word built of at least two morphemes

10
lexical items
  • idiom
  • multi-element expression whose meaning is not
    motivated by (i.e. cannot be directly derived
    from) the meaning of its components
  • this phenomenon is called non-compositionality
    and
  • the substitution of a single element, if
    possible, brings unsystematic change of meaning
  • e.g. I've got a crush on you meaning I'm in love
    with you
  • phraseological units
  • their meaning is partially motivated by the
    meanings of the words they contain
  • show one's teeth

11
lexical meaning
  • the typical relation of a lexeme to the external
    world is called
  • denotation
  • the relation of a lexeme to other lexical items
    is called
  • sense
  • a lexeme enters into sense relations

12
sense relations
  • syntagmatic
  • with what other lexemes the given lexeme
    co-occurs
  • collocability
  • a nice cat, a pet cat, a cat purs
  • a nice dog, a pet dog, but NOT a dog purs

13
paradigmatic sense relations
  • substitution synonymy

14
lexical meaning
  • sense relations are primary in establishing the
    meaning of a lexeme
  • an item first is NOT any other item,
  • THEN it refers to the outside world
  • a finger is NOT a toe not a digit
  • THEN it refers to a finger

15
lexical meaning
  • therefore the meaning of any lexeme can be
    discussed only on the basis of the language it
    belongs to
  • an English lexeme has an English meaning
  • a Polish lexeme has a Polish meaning
  • finger vs palec
  • the English words seem more precise because it is
    narrower in denotational meaning

16
types of meaning
  • this is the most common fallacy in comparison of
    meaning of lexical items
  • it is suggested that there are meanings which
    exist outside languages
  • they are objects-like
  • and languageA and languageB simply give different
    names to these meanings
  • this is not true

17
comparison of meaning
  • any lexical items can be translated into any
    other language
  • except that the translation will not necessarily
    be the same type of lexical item
  • a simplex word a simplex word
  • so what?

18
everything translatable?
  • Lenneberg argues that the cultural and physical
    contexts of Chukchee utterances are ...
    incompatible with the contexts within which
    English is spoken ...
  • Thus, practically no common frame of reference,
    no basis for a segmental, one-by-one comparison
    exists between these two languages.
  • Translation here can be only a very rough
    approximation of what has been said and intended
    originally.
  • Lenneberg 1953 464

19
encoding
  • colour terms in Polish and English
  • Polish granatowy, niebieski and blekitny
  • English navy blue, (dark) blue and sky blue.
  • just a coincidence
  • finger vs. toe
  • palec vs. palec u nogi

20
Encoding of meaning
  • in its surface forms Polish, Russian (and other
    Slavic languages) or German, is more explicit
    semantically than English.
  • English,
  • when contrasted with German or with Slavic
    languages,
  • is more ambiguous and vague in its surface forms,
  • it depends to a great degree on pragmatic and
    contextual clues in specifying the exact
    interpretation of its linguistic forms.

21
encoding of meaning
  • In English one linguistic form can be used to
    encode a variety of meanings
  • context is decisive
  • any lexical item means by its relation to context
  • while in German or the Slavic languages the
    mapping between form and meaning is more
    one-to-one
  • forms are more precise

22
  • In the lexicon these differences are shown by the
    preferences of the speakers of English for
    certain types of lexeme.
  • to encode a message English speakers usually
    choose lexemes very broad in meaning, rather than
    more specific lexemes,
  • which is possible because English has both very
    broad lexemes and specific ones.
  • In contrast, broad lexemes often do not exist in
    German or in Slavic languages.

23
Example
  • Russian English
  • it' plat'e make (sew) a dress
  • pec ' chleb make (bake) bread
  • varit' caj make (brew) tea
  • vit' gnezdo make (weave) a nest
  • proloit' dorogu make (lay) a road
  • Comrie 1986 1162

24
make
  • You can use make with a wide range of nouns to
    indicate that someone performs an action or says
    something. For example, if you make a suggestion,
    you suggest something.
  • I'd just like to make a comment.
  • I made a few phone calls.
  • I think you're making a serious mistake.
  • The Pope said the world had made some progress
    towards peace in 1991.
  • Science and technology have made major changes to
    the way we live.
  • She had made us an offer too good to refuse.

25
make
  • Make is one of the most common verbs in English.
    It is often used in expressions where it does not
    have a very distinct meaning of its own, but
    where most of the meaning is in the noun that
    follows it.
  • COBUILD ENGLISH LANG DICTIONARY, make

26
  • make, take, give, get, do
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com