Atelier pr - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Atelier pr

Description:

Programme cadre de fran ais pour les personnes immigrantes adultes au Qu bec Atelier pr sent au Congr s de l AQIFGA Grand Plaza, Montr al centre-ville – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:103
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 41
Provided by: temp195
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Atelier pr


1
Atelier présenté au Congrès de lAQIFGA Grand
Plaza, Montréal centre-villele 22 avril 2010
par Sonja Berlinger, DEAAC, MELS Isabelle
Nizet, consultante en conception de programmes
  • Programme cadre de français pour les personnes
    immigrantes adultes au Québec

2
Plan de la présentation
  • Accueil
  • Différents comités en francisation
  • Processus délaboration des travaux en
    francisation
  • Échelle québécoise nature, indicateurs, exemple
    de PO, niveau 2
  • Programme cadre
  • préoccupations communes et distinctes MICC-MELS
  • structure et contenu
  • exemple dune compétence production orale,
    niveau 2
  • Programme détudes ministériel
  • Lien entre léchelle québécoise des niveaux de
    compétences en français et le programme cadre
  • Suite des travaux pour le réseau des commissions
    scolaires
  • Périodes de questions

3
QUI SOCCUPE DE QUOI?
  • Les différents comités en francisation
  • Organigramme

4
Produits distincts et complémentaires
Implication Échelle Programme cadre Offre de service
MICC Maître dœuvre Maître dœuvre Conception autonome
MELS Signature Conception en collaboration Conception autonome
Réseau Validation Validation Conception (rédactrices) Participation (rédacteurs) Validation (groupe de travail) Validation élargie (sous-comité du comité mixte sur la francisation
5
Calendrier généralde travail
  • Programme cadre
  • Stade 1, niveaux 1 à 4 février 2010
  • Stade 2, niveaux 5 à 8 mai 2010
  • Approbation du PC par les autorités MICC et
    MELS juillet 2010
  • Cours ministériels du programme pour clientèle
    scolarisée
  • Début des travaux janvier 2010
  • Méthodologie, gabarit, exemple de cours avril
    2010
  • Stade débutant et validation décembre
    2010
  • Stade intermédiaire et validation avril 2011

6
Caractéristiques distinctes
  • MELS
  • MICC
  • Politique de scolarisation et de socialisation
  • Structuration de loffre de service pour les
    cours en programmes détudes
  • Conformité aux exigences du Régime pédagogique
  • Intégration linguistique, sociale et économique
    des immigrants
  • Structuration de loffre de service pour les
    cours
  • Politique de francisation
  • Connaissance de la société québécoise et de ses
    valeurs communes

7
Préoccupations communesMICC - MELS
  • Respect des demandes des réseaux nouvelle
    grammaire, éléments phonétiques, repères
    socioculturels
  • Rehausser la performance linguistique
  • Répondre aux différents besoins linguistiques
  • et socioculturels envisagés par la politique de
    francisation du MICC

8
Éléments de consensus MICC -MELS
  • Arrimage avec les niveaux de compétences de
    léchelle
  • Le niveau reconnu à une personne par lun des
    partenaires, le sera automatiquement pour lautre
    partenaire
  • Harmoniser les orientations relatives aux
    instruments dévaluation utilisés au MICC et au
    MELS pour attester de latteinte dun niveau de
    compétence de léchelle

9
ÉCHELLE QUÉBÉCOISE DES NIVEAUX DE COMPÉTENCE EN
FRANÇAIS POUR LES PERSONNES IMMIGRANTES ADULTES
10
Quest-ce quune échelle des niveaux de
compétences en français?
  • Regroupements dindicateurs
  • Ordonnancés par niveaux
  • Décrivant sommairement ce quon sattend
    dobserver
  • À des moments significatifs de lapprentissage
    dune langue

11
NIVEAU 2 - Production orale
  • Exemple dindicateurs de compétence

12
Léchelle québécoise de compétence en français
pour personnes immigrantes
  • Ce quelle est
  • Ce quelle nest pas
  • des jalons constitués par 12 niveaux, trois
    stades de quatre niveaux, qui sont axés sur la
    réalisation de tâches de communication
  • se veut un cadre de référence pour
    lapprentissage, lenseignement et lévaluation
    du français
  • un inventaire systématique des connaissances
    essentielles de la langue (structures
    syntaxiques, règles de prononciation, règles de
    morphologie, orthographe dusage, lexique,
    tableau de concordance des temps)

13
Léchelle québécoise(suite 2)
  • Ce quelle est
  • Ce quelle nest pas
  • des descriptions composées à partir
    dindicateurs, regroupés par niveau, qui
    décrivent ce quon observe chez des personnes
    immigrantes non francophones à des moments
    significatifs de leur apprentissage du français 
  • un programme cadre (ensemble de prescriptions de
    contenus ou dobjets dapprentissage servant à
    lélaboration de programmes détudes ou de plans
    de cours)

14
Léchelle québécoise(suite 3)
  • Ce quelle est
  • Ce quelle nest pas
  • un outil pour lélaboration du programme cadre
    de français et de programmes détudes.
  • un guide pédagogique (suggestions dapproches et
    de matériels didactiques pour lenseignement
    dune langue)
  • une grille dobservation ou dappréciation.

15
Échelle québécoise Processus délaboration
  • En 7 étapes
  • Mise à jour des indicateurs de léchelle
  • Validation des indicateurs de léchelle 
    Printemps 08
  • CS, réseau MICC, collège, université
  • Étalonnage des indicateurs de léchelle
    Été 08
  • Consolidation de la banque dindicateurs
    Automne 08- Hiver 09
  • Ajout dexemples par les rédacteurs aux fins du
    programme-cadre
  • Validation du stade 3 avec des praticiens-experts
    Automne 08
  • Dépôt de la version provisoire de léchelle
    juin 2010

16
PROGRAMME CADRE DE FRANÇAIS POUR LES PERSONNES
IMMIGRANTES ADULTES AU QUÉBEC
17
Programme cadre
  • Vise les personnes immigrantes adultes
    scolarisées 9 ans et plus de scolarité
  • Couvre 2 stades débutant et intermédiaire (8
    niveaux de léchelle)
  • Ninclut pas le stade avancé niveaux 9 à 12 de
    léchelle
  • Nest pas destiné aux personnes immigrantes
    adultes sous-scolarisées ou analphabètes 8 ans
    et moins de scolarité (travaux ultérieurs pour
    ces clientèles)
  • Ne prescrit pas dorganisation pédagogique ni de
    découpage en cours
  • Nest pas un guide pédagogique

18
Programme cadre Profil de sortie
  • Le profil de sortie devra permettre aux personnes
    immigrantes adultes
  • daccéder au marché du travail pour exercer en
    français des emplois de métiers qualifiés,
    techniques ou professionnels sans exigences
    linguistiques particulières
  • de poursuivre en français des études de niveau
  • secondaire
  • en formation générale (DES)
  • en formation professionnelle (DEP, ASP)
  • collégial (DEC, AEC)
  • universitaire de premier cycle

19
Programme cadre Processus délaboration
  • Méthodologie (coordination UdeM)
    2009
  • Modèle utilisé schéma de Bachman
  • Élaboration de la structure, volets linguistique
    et culturel
  • Mise en place dun groupe de travail CS
  • Élaboration du stade débutant, niveaux 1 à 4
  • Rédaction par léquipe MICC-MELS
    de janvier à déc 2009
  • Dépôt de la version provisoire
    février 2010
  • Validation par le réseau
    mars 2010
  • Élaboration du stade intermédiaire, niveaux 5 à
    8
  • Rédaction équipe MICC-MELS et dépôt provisoire
    mai 2010
  • Validation par le réseau
    juin 2010
  • Version finale des deux stades

20
(No Transcript)
21
STRUCTURE DE PRÉSENTATION DES CONTENUS DE CHAQUE STADE STRUCTURE DE PRÉSENTATION DES CONTENUS DE CHAQUE STADE STRUCTURE DE PRÉSENTATION DES CONTENUS DE CHAQUE STADE STRUCTURE DE PRÉSENTATION DES CONTENUS DE CHAQUE STADE
VOLET CULTUREL ET VALEURS COMMUNES VOLET CULTUREL ET VALEURS COMMUNES VOLET CULTUREL ET VALEURS COMMUNES VOLET CULTUREL ET VALEURS COMMUNES
2 dimensions 2 dimensions 2 dimensions 2 dimensions
Découverte du pays daccueil (Stade 1) Découverte du pays daccueil (Stade 1) Construction identitaire (Stade 2) Construction identitaire (Stade 2)
Champs Champs Champs Champs
Les habitudes de vie La mémoire collective Une société libre et démocratique Une société écologique en devenir Les habitudes de vie La mémoire collective Une société libre et démocratique Une société écologique en devenir À venir À venir
Axes de développement Axes de développement Axes de développement Axes de développement
Sinitier Se sensibiliser Sinformer Comprendre Sinitier Se sensibiliser Sinformer Comprendre À venir À venir
Valeurs communes Valeurs communes Valeurs communes Valeurs communes
Légalité des hommes et des femmes Lexercice des droits dans le respect des droits dautrui La laïcité La pluralité du Québec La primauté du fait français Le développement durable La solidarité sociale Légalité des hommes et des femmes Lexercice des droits dans le respect des droits dautrui La laïcité La pluralité du Québec La primauté du fait français Le développement durable La solidarité sociale Légalité des hommes et des femmes Lexercice des droits dans le respect des droits dautrui La laïcité La pluralité du Québec La primauté du fait français Le développement durable La solidarité sociale Légalité des hommes et des femmes Lexercice des droits dans le respect des droits dautrui La laïcité La pluralité du Québec La primauté du fait français Le développement durable La solidarité sociale
Savoirs Savoir-faire Savoir-faire Savoir-être

22
Structure du programme cadre
23
Production orale niveau 2programme
cadreextrait
24
TRAVAUX AU MELS
25
TRAVAUX MINISTÉRIELS EN FRANCISATION
  • Pour le réseau
  • Programme détudes ministériel en français pour
    les personnes immigrantes adultes scolarisées (en
    cours)
  • Programme détudes ministériel en français pour
    les personnes immigrantes adultes peu ou non
    scolarisées (à partir de janvier 2011)
  • Travaux sur le régime pédagogique (en cours)

26
Le programme détudes pour clientèle
immigrante scolariséeProcessus délaboration
  • Analyse et démarche méthodologique
  • de janvier à avril 2010
  • Mise sur pied dune équipe de 4 rédacteurs CS
  • Analyse des objets dapprentissage du stade
    débutant du PC et adaptation pour un modèle de
    programme ministériel
  • Élaboration dun exemple de cours selon le modèle
    de la FBD
  • Élaboration dun guide méthodologique



27
Processus délaboration (suite 2)
  • Élaboration des cours du stade débutant (niveaux
    1 à 4)
  • davril à décembre 2010
  • Cartographie des intentions de communication, des
    situations de vie, des éléments grammaticaux et
    lexicaux
  • Élaboration des cours, niveaux 1 et 2 du PC
    juin 10
  • Élaboration des cours, niveaux 3 et 4
    sept-octobre 10
  • Validation dans le réseau des CS , stade débutant
    déc 10
  • Révision et corrections
    janvier 11

28
Processus délaboration (suite 3)
  • Élaboration des cours du stade intermédiaire
  • (niveaux 5 à 8)
  • de janvier à avril 2011
  • Élaboration des cours
    avril 10
  • Validation dans le réseau mai 11
  • Révision et corrections
    juin 11
  • Dépôt de la version provisoire à la DEAAC
    juin 11

29
Un programme détudes
  • Constitué de cours de durée semblable (dans la
    mesure du possible)
  • Axés sur les compétences langagières
  • Qui respecte les attentes du programme cadre

30
Un programme détudes
  • Qui respecte une progression des apprentissages
    spécifique aux besoins de la clientèle
  • Suffisamment souple pour pouvoir être utilisé
    dans des contextes diversifiés (différents types
    de centres)
  • Tenant compte des pratiques du réseau

31
Défis méthodologiques
  • Le programme cadre présente les contenus à
    apprendre en fonction des niveaux de léchelle
  • Un programme détudes présente des contenus
    dapprentissage que les enseignants doivent à
    leur tour planifier en séquences dapprentissage
    (situations dapprentissage)
  • Degré de précision
  • Orientations claires pour la pédagogie

32
Le travail de léquipe
  • Sapproprier le programme cadre
  • Lanalyser sous différents angles
  • Lensemble du stade (4 niveaux)
  • Spécificité de chaque niveau
  • Les intentions de communication
  • La grammaire et le vocabulaire
  • Les liens possibles entre les 4 compétences

33
Le travail de léquipe (suite 2) un premier
cours (niveaux 1 et 2)
  • Rédiger les cours établir leur durée, leur
    format pour quils soient le plus convivial
    possible (modèle programmes par compétences
    disciplinaires).

34
Le travail de léquipe (suite 3)
  • Travail sur les intentions de communication
  • Conservation, fusion, ajout, déplacement
  • Favoriser une synergie entre les compétences qui
    sont présentées séparément dans le Programme
    cadre
  • Garder en tête la perspective denseignement-appre
    ntissage-évaluation pour faire des choix

35
Le travail de léquipe (suite 4)
  • Travail sur les éléments grammaticaux
  • Conservation, fusion, ajout, déplacement
  • Reformulation et précisions
  • Garder en tête une vision globale de progression
    des
  • apprentissages pour ne pas se limiter aux
    attentes
  • formelles de léchelle

36
Le travail de léquipe (suite 5)
  • Travail sur le vocabulaire et les éléments de
    phonétique
  • Cohérence avec les intentions de communication et
    de la grammaire
  • Ajouts
  • Précision quant aux expressions mémorisées et aux
    verbes
  • Ajustement de la phonétique au vocabulaire et à
    la grammaire

37
Nos critères
  • Pertinence  par rapports aux indicateurs de
    léchelle (constituent une  obligation de
    résultat  pour ladulte, mais le programme
    détudes garantit une progression de contenus qui
    respecte les pratiques en usage). Le programme
    cadre est notre référent de départ.
  • Cohérence externe du point de vue de la
    progression de léchelle, mais en tenant compte
    avant tout dune logique dapprentissage

38
Nos critères (suite 2)
  • Cohérence interne intentions de communication,
    grammaire, vocabulaire, phonétique
  • Faisabilité  les propositions sont-elles viables
    du point de vue de lutilisateur ? (anticipation
    de la démarche de planification pédagogique et
    des besoins des adultes)

39
Période de questions
40
Si vous désirez recevoir le diaporama, noubliez
pas de nous laisser vos coordonnées, s.v.p.
  • MERCI de votre attention!
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com