Title: Atelier pr
1Atelier présenté au Congrès de lAQIFGA Grand
Plaza, Montréal centre-villele 22 avril 2010
par Sonja Berlinger, DEAAC, MELS Isabelle
Nizet, consultante en conception de programmes
- Programme cadre de français pour les personnes
immigrantes adultes au Québec
2Plan de la présentation
- Accueil
- Différents comités en francisation
- Processus délaboration des travaux en
francisation - Échelle québécoise nature, indicateurs, exemple
de PO, niveau 2 - Programme cadre
- préoccupations communes et distinctes MICC-MELS
- structure et contenu
- exemple dune compétence production orale,
niveau 2 - Programme détudes ministériel
- Lien entre léchelle québécoise des niveaux de
compétences en français et le programme cadre - Suite des travaux pour le réseau des commissions
scolaires - Périodes de questions
3QUI SOCCUPE DE QUOI?
- Les différents comités en francisation
- Organigramme
4Produits distincts et complémentaires
Implication Échelle Programme cadre Offre de service
MICC Maître dœuvre Maître dœuvre Conception autonome
MELS Signature Conception en collaboration Conception autonome
Réseau Validation Validation Conception (rédactrices) Participation (rédacteurs) Validation (groupe de travail) Validation élargie (sous-comité du comité mixte sur la francisation
5Calendrier généralde travail
- Programme cadre
- Stade 1, niveaux 1 à 4 février 2010
- Stade 2, niveaux 5 à 8 mai 2010
- Approbation du PC par les autorités MICC et
MELS juillet 2010 - Cours ministériels du programme pour clientèle
scolarisée - Début des travaux janvier 2010
- Méthodologie, gabarit, exemple de cours avril
2010 - Stade débutant et validation décembre
2010 - Stade intermédiaire et validation avril 2011
-
-
6Caractéristiques distinctes
- Politique de scolarisation et de socialisation
- Structuration de loffre de service pour les
cours en programmes détudes - Conformité aux exigences du Régime pédagogique
- Intégration linguistique, sociale et économique
des immigrants - Structuration de loffre de service pour les
cours - Politique de francisation
- Connaissance de la société québécoise et de ses
valeurs communes
7Préoccupations communesMICC - MELS
- Respect des demandes des réseaux nouvelle
grammaire, éléments phonétiques, repères
socioculturels - Rehausser la performance linguistique
- Répondre aux différents besoins linguistiques
- et socioculturels envisagés par la politique de
francisation du MICC
8Éléments de consensus MICC -MELS
- Arrimage avec les niveaux de compétences de
léchelle -
- Le niveau reconnu à une personne par lun des
partenaires, le sera automatiquement pour lautre
partenaire - Harmoniser les orientations relatives aux
instruments dévaluation utilisés au MICC et au
MELS pour attester de latteinte dun niveau de
compétence de léchelle
9ÉCHELLE QUÉBÉCOISE DES NIVEAUX DE COMPÉTENCE EN
FRANÇAIS POUR LES PERSONNES IMMIGRANTES ADULTES
10Quest-ce quune échelle des niveaux de
compétences en français?
- Regroupements dindicateurs
- Ordonnancés par niveaux
- Décrivant sommairement ce quon sattend
dobserver - À des moments significatifs de lapprentissage
dune langue
11NIVEAU 2 - Production orale
- Exemple dindicateurs de compétence
12Léchelle québécoise de compétence en français
pour personnes immigrantes
- des jalons constitués par 12 niveaux, trois
stades de quatre niveaux, qui sont axés sur la
réalisation de tâches de communication - se veut un cadre de référence pour
lapprentissage, lenseignement et lévaluation
du français
- un inventaire systématique des connaissances
essentielles de la langue (structures
syntaxiques, règles de prononciation, règles de
morphologie, orthographe dusage, lexique,
tableau de concordance des temps)
13Léchelle québécoise(suite 2)
- des descriptions composées à partir
dindicateurs, regroupés par niveau, qui
décrivent ce quon observe chez des personnes
immigrantes non francophones à des moments
significatifs de leur apprentissage du français
- un programme cadre (ensemble de prescriptions de
contenus ou dobjets dapprentissage servant à
lélaboration de programmes détudes ou de plans
de cours)
14Léchelle québécoise(suite 3)
- un outil pour lélaboration du programme cadre
de français et de programmes détudes.
- un guide pédagogique (suggestions dapproches et
de matériels didactiques pour lenseignement
dune langue) - une grille dobservation ou dappréciation.
15 Échelle québécoise Processus délaboration
- En 7 étapes
- Mise à jour des indicateurs de léchelle
- Validation des indicateurs de léchelle
Printemps 08 - CS, réseau MICC, collège, université
- Étalonnage des indicateurs de léchelle
Été 08 - Consolidation de la banque dindicateurs
Automne 08- Hiver 09 - Ajout dexemples par les rédacteurs aux fins du
programme-cadre - Validation du stade 3 avec des praticiens-experts
Automne 08 - Dépôt de la version provisoire de léchelle
juin 2010
16PROGRAMME CADRE DE FRANÇAIS POUR LES PERSONNES
IMMIGRANTES ADULTES AU QUÉBEC
17Programme cadre
- Vise les personnes immigrantes adultes
scolarisées 9 ans et plus de scolarité - Couvre 2 stades débutant et intermédiaire (8
niveaux de léchelle) - Ninclut pas le stade avancé niveaux 9 à 12 de
léchelle - Nest pas destiné aux personnes immigrantes
adultes sous-scolarisées ou analphabètes 8 ans
et moins de scolarité (travaux ultérieurs pour
ces clientèles) - Ne prescrit pas dorganisation pédagogique ni de
découpage en cours - Nest pas un guide pédagogique
18Programme cadre Profil de sortie
- Le profil de sortie devra permettre aux personnes
immigrantes adultes - daccéder au marché du travail pour exercer en
français des emplois de métiers qualifiés,
techniques ou professionnels sans exigences
linguistiques particulières - de poursuivre en français des études de niveau
- secondaire
- en formation générale (DES)
- en formation professionnelle (DEP, ASP)
- collégial (DEC, AEC)
- universitaire de premier cycle
19Programme cadre Processus délaboration
- Méthodologie (coordination UdeM)
2009 - Modèle utilisé schéma de Bachman
- Élaboration de la structure, volets linguistique
et culturel - Mise en place dun groupe de travail CS
- Élaboration du stade débutant, niveaux 1 à 4
- Rédaction par léquipe MICC-MELS
de janvier à déc 2009 - Dépôt de la version provisoire
février 2010 - Validation par le réseau
mars 2010 - Élaboration du stade intermédiaire, niveaux 5 à
8 - Rédaction équipe MICC-MELS et dépôt provisoire
mai 2010 - Validation par le réseau
juin 2010 - Version finale des deux stades
-
20(No Transcript)
21STRUCTURE DE PRÉSENTATION DES CONTENUS DE CHAQUE STADE STRUCTURE DE PRÉSENTATION DES CONTENUS DE CHAQUE STADE STRUCTURE DE PRÉSENTATION DES CONTENUS DE CHAQUE STADE STRUCTURE DE PRÉSENTATION DES CONTENUS DE CHAQUE STADE
VOLET CULTUREL ET VALEURS COMMUNES VOLET CULTUREL ET VALEURS COMMUNES VOLET CULTUREL ET VALEURS COMMUNES VOLET CULTUREL ET VALEURS COMMUNES
2 dimensions 2 dimensions 2 dimensions 2 dimensions
Découverte du pays daccueil (Stade 1) Découverte du pays daccueil (Stade 1) Construction identitaire (Stade 2) Construction identitaire (Stade 2)
Champs Champs Champs Champs
Les habitudes de vie La mémoire collective Une société libre et démocratique Une société écologique en devenir Les habitudes de vie La mémoire collective Une société libre et démocratique Une société écologique en devenir À venir À venir
Axes de développement Axes de développement Axes de développement Axes de développement
Sinitier Se sensibiliser Sinformer Comprendre Sinitier Se sensibiliser Sinformer Comprendre À venir À venir
Valeurs communes Valeurs communes Valeurs communes Valeurs communes
Légalité des hommes et des femmes Lexercice des droits dans le respect des droits dautrui La laïcité La pluralité du Québec La primauté du fait français Le développement durable La solidarité sociale Légalité des hommes et des femmes Lexercice des droits dans le respect des droits dautrui La laïcité La pluralité du Québec La primauté du fait français Le développement durable La solidarité sociale Légalité des hommes et des femmes Lexercice des droits dans le respect des droits dautrui La laïcité La pluralité du Québec La primauté du fait français Le développement durable La solidarité sociale Légalité des hommes et des femmes Lexercice des droits dans le respect des droits dautrui La laïcité La pluralité du Québec La primauté du fait français Le développement durable La solidarité sociale
Savoirs Savoir-faire Savoir-faire Savoir-être
22Structure du programme cadre
23Production orale niveau 2programme
cadreextrait
24TRAVAUX AU MELS
25TRAVAUX MINISTÉRIELS EN FRANCISATION
- Pour le réseau
- Programme détudes ministériel en français pour
les personnes immigrantes adultes scolarisées (en
cours) - Programme détudes ministériel en français pour
les personnes immigrantes adultes peu ou non
scolarisées (à partir de janvier 2011) - Travaux sur le régime pédagogique (en cours)
26Le programme détudes pour clientèle
immigrante scolariséeProcessus délaboration
- Analyse et démarche méthodologique
- de janvier à avril 2010
- Mise sur pied dune équipe de 4 rédacteurs CS
- Analyse des objets dapprentissage du stade
débutant du PC et adaptation pour un modèle de
programme ministériel - Élaboration dun exemple de cours selon le modèle
de la FBD - Élaboration dun guide méthodologique
-
-
27Processus délaboration (suite 2)
- Élaboration des cours du stade débutant (niveaux
1 à 4) - davril à décembre 2010
- Cartographie des intentions de communication, des
situations de vie, des éléments grammaticaux et
lexicaux
- Élaboration des cours, niveaux 1 et 2 du PC
juin 10 - Élaboration des cours, niveaux 3 et 4
sept-octobre 10 - Validation dans le réseau des CS , stade débutant
déc 10 - Révision et corrections
janvier 11
28Processus délaboration (suite 3)
- Élaboration des cours du stade intermédiaire
- (niveaux 5 à 8)
- de janvier à avril 2011
- Élaboration des cours
avril 10 - Validation dans le réseau mai 11
- Révision et corrections
juin 11 - Dépôt de la version provisoire à la DEAAC
juin 11
29Un programme détudes
- Constitué de cours de durée semblable (dans la
mesure du possible) - Axés sur les compétences langagières
- Qui respecte les attentes du programme cadre
30Un programme détudes
- Qui respecte une progression des apprentissages
spécifique aux besoins de la clientèle - Suffisamment souple pour pouvoir être utilisé
dans des contextes diversifiés (différents types
de centres) - Tenant compte des pratiques du réseau
31Défis méthodologiques
- Le programme cadre présente les contenus à
apprendre en fonction des niveaux de léchelle - Un programme détudes présente des contenus
dapprentissage que les enseignants doivent à
leur tour planifier en séquences dapprentissage
(situations dapprentissage) - Degré de précision
- Orientations claires pour la pédagogie
32Le travail de léquipe
- Sapproprier le programme cadre
- Lanalyser sous différents angles
- Lensemble du stade (4 niveaux)
- Spécificité de chaque niveau
- Les intentions de communication
- La grammaire et le vocabulaire
- Les liens possibles entre les 4 compétences
33Le travail de léquipe (suite 2) un premier
cours (niveaux 1 et 2)
- Rédiger les cours établir leur durée, leur
format pour quils soient le plus convivial
possible (modèle programmes par compétences
disciplinaires).
34Le travail de léquipe (suite 3)
- Travail sur les intentions de communication
- Conservation, fusion, ajout, déplacement
- Favoriser une synergie entre les compétences qui
sont présentées séparément dans le Programme
cadre - Garder en tête la perspective denseignement-appre
ntissage-évaluation pour faire des choix
35Le travail de léquipe (suite 4)
- Travail sur les éléments grammaticaux
- Conservation, fusion, ajout, déplacement
- Reformulation et précisions
- Garder en tête une vision globale de progression
des - apprentissages pour ne pas se limiter aux
attentes - formelles de léchelle
36Le travail de léquipe (suite 5)
- Travail sur le vocabulaire et les éléments de
phonétique - Cohérence avec les intentions de communication et
de la grammaire - Ajouts
- Précision quant aux expressions mémorisées et aux
verbes - Ajustement de la phonétique au vocabulaire et à
la grammaire
37Nos critères
- Pertinence par rapports aux indicateurs de
léchelle (constituent une obligation de
résultat pour ladulte, mais le programme
détudes garantit une progression de contenus qui
respecte les pratiques en usage). Le programme
cadre est notre référent de départ. - Cohérence externe du point de vue de la
progression de léchelle, mais en tenant compte
avant tout dune logique dapprentissage
38Nos critères (suite 2)
- Cohérence interne intentions de communication,
grammaire, vocabulaire, phonétique - Faisabilité les propositions sont-elles viables
du point de vue de lutilisateur ? (anticipation
de la démarche de planification pédagogique et
des besoins des adultes)
39Période de questions
40Si vous désirez recevoir le diaporama, noubliez
pas de nous laisser vos coordonnées, s.v.p.
- MERCI de votre attention!