Equivalenza, adattamento... - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Equivalenza, adattamento...

Description:

focus on the functions of texts and translations (Nord 1997:1) away from static linguistic typologies translation = an activity, embedded in a theory of human action – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:69
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 17
Provided by: unim116
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Equivalenza, adattamento...


1
Functionalist Approaches
focus on the functions of texts and translations
(Nord 19971) away from static linguistic
typologies translation an activity, embedded
in a theory of human action
2
1) Text Typology (Reiss) 2) Integrated Approach
(Snell-Hornby) 3) Skopostheorie (Reiss and
Vermeer) 4) Text Analysis model (Nord) 5)
Translational Action (Holz-Mänttäri)
3
Translation is communication
- secondary communication - written text one-way
communication - communication always has an
intention
4
Reiss
the TEXT rather than the word or the sentence as
the level at which communication is
achieved FUNCTION, AIM, INTENTION OF THE TEXT
5
REISS
Text types Text variety Text style
6
TEXT-TYPES
Which basic communicative form is realized in the
text? a. The communication of contentinformative
type b. The communication of artistically
organized contentexpressive type c. The
communication of content with a persuasive
characteroperative type
7
TEXT-VARIETY
  • TYPICAL...
  • ...patterns of language
  • ...habits of textualization
  • ...linguistic structures
  • Once upon a time...
  • Passive formimpersonal expressions

8
AIDS IN ORIENTATION
1. Students to repay loans into their 50s The
majority of undergraduates now at university will
be paying off their student loans well into their
40s and 50s 2. We request all conference
attendees to register to assure the availability
of all conference materials 3. Don't just book
it, Thomas Cook it. 4. The night was dark no
father was there The child was wet with
dew. The mire was deep, the child did weep
And away the vapour flew.
9
Reiss
3 TEXT TYPES 1- Informative texts
transmitting information language function
informative language dimension logical text
focus content-focused TT should transmit
referential content translation method 'plain
prose', explicitation as required
10
Reiss
3 TEXT TYPES 2- Expressive texts creative
composition language function
expressive language dimension aesthetic text
focus form-focused TT should transmit
aesthetic form translation method 'identifying
method', it adopts the perspective of the ST
11
Reiss
3 TEXT TYPES 3) Operative texts inducing
behavioral responses language function
appellative language dimension dialogic text
focus appellative-focused TT should elicit
desired response translation method 'adaptive',
equivalent effect
12
(No Transcript)
13
Reiss
The transmission of the predominant function of
the ST is the determining factor by which the TT
is judged Different translation methods depend
on different text type   4) AUDIO-MEDIAL texts
? requires the supplementary method,
supplementing written words with visual images
and music.
14
Reiss
Attempt to go beyond the lower linguistic
level (words on a page) towards a consideration
of the communicative purpose of translation A
series of intralinguistic and extralinguistic
criteria -- Three types of language functions
identified are they enough? Can text types
really be differentiated?
15
gt plain referential text can be full of
metaphors or puns! Exs Sub-prime wolves
feeding on bailout L'ovulo di Pasqua

16
  • From J. Munday, Introducing Translation Studies
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com