Interlanguage - PowerPoint PPT Presentation

1 / 26
About This Presentation
Title:

Interlanguage

Description:

Interlanguage – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:3464
Avg rating:5.0/5.0
Slides: 27
Provided by: eg2
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Interlanguage


1
Interlanguage
EG 4753 Language Acquisition ???????????????
(week 11)
2
Overview of Week 11
  • Distribution of the Interlanguage Hand-out
  • Interlanguage
  • Language teaching approaches

3
The land before time
  • Contrastive Analysis (CA)
  • initiated by Charles C. Fries (1945)
  • CA generates predictions based on comparisons of
    the mother tongue and the foreign language
  • Similar easy to learn, different difficult to
    learn
  • Critiques Many of the difficulties predicted by
    CA do not occur in the actual learners
    performance. On the other hand, many errors that
    do turn up are not predicted by CA.
  • Focuses on L1 interference only

4
The land before time
  • 2. Error Analysis (EA) differs from contrastive
    analysis in that it studies the errors actually
    made by learners.
  • Initiated by Pit Corder (1967)
  • L2 learners employ similar strategies as the
    infants learning L1 do.
  • learners errors are a necessary part of the
    language learning process.
  • Focuses on interlingual errors as well as
    intralingual errors
  • 3. Interlanguage (IL)

5
What is Interlanguage?
  • The term was coined by the American linguist,
    Larry Selinker.
  • IL study incorporates the concepts of CA, EA, and
    individual learners experience. It looks at the
    development of individual learner in the process
    of language learning.
  • a language used by L2 learners that contains
    its own system, grammar, lexicon, etc. which are
    neither L1 or L2.

6
  • Talks about source language (SL) and target
    language (TL)
  • L2 learners construct a linguistic system that
    draws on the learners L1 but is also different
    from it and also from the target language (TL).

C
B
A
TL
SL
7
Fossilization
  • Coined by Selinker
  • Fossilizable linguistic phenomena linguistic
    items, rules, and subsystems which speakers of a
    particular NL will tend to keep in their IL
    relative to a particular TL, no matter what the
    age of the learner or amount of explanation and
    instruction he receives in the TL.
  • Reappearance or reemergence in IL productive
    performance of linguistic structures which were
    thought to be eradicated.

8
Five central processes
  • Language transfer
  • Transfer of training
  • Strategies of second language learning
  • Strategies of second language communication
  • Overgeneralization of TL linguistic material

9
1. Language transfer
  • If the fossilized items, rules, and subsystems
    which occur in IL performance are a result of the
    NL, then we are dealing with the process of
    language transfer.
  • Learners may use their knowledge of L1 to encode
    or decode L2 without noticing the differences
    between those two languages.
  • The effects of language transfer
  • a. Negative transfer or interference.
  • b. Positive transfer
  • - Languages that are historically and
    linguistically related eg. English and French
  • - Chomsky

10
  • c. Avoidance
  • - Where certain structures are very
    different from L1, students may simple avoid
    using them.
  • -Schachter (1974) found that Chinese and
    Japanese learners of L2 English made less errors
    in the use of relative clauses than did Persian
    and Arabic learners but this was because they
    tried to use them less often.
  • d. Overuse
  • - Students will the forms that they know
    rather than try out the ones that they are not
    sure of.

11
2.Transfer of training
  • If the fossilized items, rules, and subsystems
    are a result of identifiable items in training
    procedures, then we are dealing with the process
    known as the transfer of training.
  • Serbo-Croatian speakers at all levels of English
    proficiency regularly have difficulty with the
    he/she distinction.
  • This is because textbooks and teachers
    almost always present drills with he and never
    with she.

12
3. Strategies of SLL
  • If the fossilized items, rules, and subsystems
    are a result of an identifiable approach by the
    learner to the material to be learned, then we
    are dealing with strategies of SLL.
  • The strategies may include procedures as the use
    of formal rules, rote memorization, deliberate
    rehearsal, contextual guessing, imitating
    formulaic routines seeking opportunities to
    obtain comprehensible input.

13
4. Strategies of SLC
  • If the fossilized items, rules, and subsystems
    are a result of an identifiable approach by the
    learner to communication with native speakers of
    the TL, then we are dealing with strategies of
    SLC.
  • When learners attempt to negotiate meanings with
    NSs in authentic language-use situations
  • The strategies include approximation, word
    coinage, translation, language switch, and mime.

14
5. Overgeneralization
  • If the fossilized items, rules, and subsystems
    are a result of a clear overgeneralization of TL
    rules and semantic features, then we are dealing
    with the overgeneralization of TL linguistic
    material.
  • When learners use learned rules in new
    situation where that rules do not apply.
  • What did he intended to say?
  • drive a bicycle
  • Foots, goed

15
(No Transcript)
16
(No Transcript)
17
(No Transcript)
18
  • onents.

19
(No Transcript)
20

21
  • .

22
(No Transcript)
23
  • urs.

24

25
ognitive

26
4.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com