El Juez divino - PowerPoint PPT Presentation

1 / 33
About This Presentation
Title:

El Juez divino

Description:

... the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none ... V. 25; Acts 3:14 guilty of sedition, murder ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:69
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 34
Provided by: waynep
Category:
Tags: divino | found | guilty | him | juez

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: El Juez divino


1
(No Transcript)
2
  • El Juez divino juzgado por los hombres
    No se le hizo
    justicia, Hech 833
  • The Divine Judge judged by men
    His justice was taken
    away Acts 833

3
  • Introducción. Jn 1147 Qué hare-mos? No sabéis
    nada ni pensáis que nos conviene que un hombre
    muera por el pueblo, y no que toda la nación
    perezca. Ya condenado a morir!
  • Introduction. Jn 1147 "What shall we do? 49 You
    know nothing at all, nor do you consider that it
    is expedient for us that one man should die for
    the people, and not that the whole nation should
    perish. Already condemned to death!

4
  • Por lo tanto, qué se espera de ellos cuando
    juzgan a Jesús? Serán justos? (Recuérdese que
    estos son los líderes religiosos del pueblo de
    Dios el pueblo de Israel, judíos).
  • Therefore, what is to be expected of them when
    they judge Jesus? Will they be just? (Remember
    that these are the religious leaders of the
    people of God the people of Israel, Jews).

5
  • I. Arresto de Jésús, Luc 2247-53. Con beso Judas
    le entregó llegaron como contra un asaltante
    enseñaba cada día en el templo esta es vues-tra
    hora y la potestad de tinieblas.
  • Arrest of Jesus, Lk 2247-53. With a kiss Judas
    betrayed Him they came as against a thief
    taught each day in temple this is your hour and
    the power of darkness.

6
  • II. Examinado por Anás, Jn 1812-14, 19-23.
    Preguntó acerca de sus discí-pulos y de su
    doctrina, para formular acusación contra El.
    (Lección para nosotros Rom. 224 Tito 25,
    10).
  • II. Examined by Annas, Jn 1812-14, 19-23. Asked
    Jesus about His disciples and His doctrine, to
    form an accusa-tion against Him. (Lesson for us
    Rom. 224 Titus 25, 10).

7
  • V. 20, Yo públicamente he hablado al mundo ..
    sinagoga .. templo su doc-trina conocida por
    todos, no había de ser despreciada.
  • V. 20, "I spoke openly to the world ...
    synagogues temple His doctrine known by all,
    not to be despised.

8
  • V. 22, 23, le dio bofetada, Así respon-des al
    sumo sacerdote? Si he hablado mal, testifica en
    qué está el mal y si bien, por qué me golpeas?
    Hech 233.
  • V. 22, 23, struck Jesus, Do you answer the High
    Priest like that? If I have spoken evil, bear
    witness of the evil but if well, why do you
    strike Me? Acts 233.

9
  • III. Examinado por el Concilio, Luc 2254
    Prendiéndole le llevaron a casa del sumo
    sacerdote Mar 1453 Se reunieron todos los
    principales sacer-dotes y los ancianos y los
    escribas.
  • III. Examined by the Council, Lk 2254, Having
    arrested Him, they brought Him into the high
    priest's house. Mk 1453, With him were
    assembled all the chief priests, the elders, and
    the scribes.

10
  • Luc 2263-65, Se burlaban de El y le golpeaban
    y vendándole los ojos, le golpeaban el rostro, y
    le preguntaban, Profetiza, quién es el que te
    golpeó? Decían muchas cosas injuriándole.
  • Lk 2263-65, mocked Him and beat Him
    blindfolded Him, struck Him on the face and asked
    Him, saying, Pro-phesy! Who is the one who struck
    You? Many other things they blasphe-mously spoke
    against Him.

11
  • Mar 1455, todo el concilio buscaban testimonio
    contra Jesús, para entregar-le a la muerte pero
    no lo hallaban 56 sus testimonios no
    concordaban.
  • Mk 1455, all the council sought testimony
    against Jesus to put Him to death, but found none
    ... their testi-monies did not agree.

12
  • Mar 1458, le oímos decir Yo derri-baré este
    templo y en tres días edificaré otro. Jn 219,
    Destruid este templo, y en tres días lo
    levantaré.
  • Mk 1458, we heard him say 'I will destroy this
    temple, and within three days I will build
    another.' Jn 219, Des-troy this temple, and in
    three days I will raise it up.

13
  • Luc 2266-71 Eres tú el Hijo de Dios? Y él les
    dijo Vosotros decís que lo soy. 71 Entonces
    ellos dijeron Qué más testimonio necesitamos?
    Mat 2665, Ha blasfemado! Es reo de muerte.
  • Lk 2266-71 Are you the Son of God? And He said
    to them You say that I am. 71 Then they said,
    What further testi-mony do we need? Mt 2665,
    He has spoken blasphemy, deserves death.

14
  • Mat 2667 Entonces le escupieron en el rostro, y
    le dieron de puñetazos, y otros le abofeteaban.
    Recuérdese que esto sucede en el Sanedrín, el
    Concilio (Corte Suprema) de los judíos.
  • Mt 2667, Then they spat in His face and beat
    Him with their fists and others slapped Him.
    Remember that this happened in the Sanhedrin, the
    Council (Supreme Court) of the Jews.

15
  • IV. El juicio romano. Jn 1828, no entrar en el
    pretorio para no contaminarse!! Si no fuera
    malhechor, no te lo habría-mos entregado
    (condenarlo sin juicio). Juzgadle!! No podemos
    ejecutarle.
  • IV. The Roman Trial. Jn 1828, not enter the
    praetorium lest they be defiled!! If he were not
    an evildoer, we would not have delivered him to
    you (condemn with a trial). Judge him! Cant
    execute.

16
  • Luc 231-5. Muchas acusaciones pervierte a la
    nación, prohíbe pagar impuestos romanos, dice que
    él mismo es rey Eres tú el Rey de los judíos?
    (Primeras palabras de Pilato a Jesús).
  • Lk 231-5. Many accusations perverts the nation,
    forbids paying Roman taxes, says He Himself is
    king Are you the King of the Jews? (First words
    spoken by Pilate to Jesus).

17
  • Luc 233 Tú lo dices (es como tú di-ces). Jn
    1834 Dices tú esto por ti mismo, o te lo han
    dicho otros de mí? Ningún romano le acusaba. Si
    hubiera sido rebelde, Pilato lo habría sabido.
  • Lk 233 "It is as you say. Jn 1834 Are you
    speaking for yourself, or did others tell you
    this about me? No Roman accused Him. Had He been
    a threat, Pilate would have known it.

18
  • Jn 1836 Mi reino no es de este mun-do. Si mi
    reino fuera de este mundo, mis servidores
    pelearían. Rey, sí (Mt 215), pero no era
    amenaza para Roma (sólo para los líderes de los
    judíos, Jn 1219).
  • Jn 1836 My kingdom is not of this world. If My
    kingdom were of this world, My servants would
    fight. King, yes (Mt 215), but no threat to
    Rome (only for Jewish leaders, Jn 1219).

19
  • Jn 1837 Yo para esto he nacido, y para esto he
    venido al mundo, para dar testimonio a la
    verdad. Encarnación de la verdad. Afirma su
    pre-existencia.
  • Jn 1837 For this cause I was born, and for this
    cause I have come into the world, that I should
    bear witness to the truth. Incarnation of truth.
    Affirms His pre-existence.

20
  • Luc 234 Ningún delito hallo en él. Pilato
    reconocía que Jesús no era criminal de ninguna
    clase, que no era Rey en sentido político.
  • Lk 234 I find no fault in Him. Pilate
    recognized that Jesus was not a criminal in any
    sense, that He was not a King in a political
    sense.

21
  • Mar 153 le acusaban mucho. Le pre-guntó Pilato,
    Nada respondes? Mira de cuántas cosas te acusan.
    Pilato se maravillaba. No vino para defenderse
    sino para morir por nosotros, Jn 1224
  • Mk 153, they accused him of many things. Do You
    answer nothing? See how many things they testify
    against You! Pilate marveled. He didnt come to
    defend Himself, but to die for us, Jn 1224

22
  • V. Jesús examinado por Herodes, Luc 236-12.
    Pilato oyó Galilea, lo envía a Herodes.
    Acusaban con vehemencia, nada le respondió. Le
    menospreció, escarneció, le puso ropa espléndida.
  • V. Jesus examined by Herod, Lk 236-12. Pilate
    heard Galilea, sends Him to Herod. Accused Him
    vehemently, He answered nothing. Contempt, mocked
    Him, put a gorgeous robe on Him.

23
  • VI. Ante Pilato otra vez, Luc 2314, habiéndole
    interrogado no he hallado delito alguno. 15 Y ni
    aun Herodes. Le soltaré, pues, después de
    castigarle.
  • VI. Before Pilate again, Lk 2314, having
    examined Him, I have found no fault in this Man
    15 neither did Herod. I will punish Him and
    release Him."

24
  • 17 Y tenía necesidad de soltarles uno en cada
    fiesta. Jn 1839 Queréis, pues, que os suelte
    al Rey de los judíos? Lucas 2318 Fuera con
    éste, y suéltanos a Barrabás! V. 25 Hech 314,
    culpable de sedición, homicidio.
  • 17 it was necessary for him to release one to
    them at the feast. Jn 1839 Do you want me to
    release to you the King of the Jews? Lk 2318
    "Away with this Man, and release to us Barabbas!
    V. 25 Acts 314 guilty of sedition, murder

25
  • Mt 2718 Pilato sabía que por envidia le habían
    entregado. 19 su mujer le mandó decir No
    tengas nada que ver con ese justo porque hoy he
    padecido mucho en sueños por causa de él.
  • Mt 2718 Pilate knew that for envy they had
    delivered Him up. 19 his wife sent to him,
    saying, "Have nothing to do with that just Man,
    for I have suffered many things today in a dream
    because of Him."

26
  • Jn 197 debe morir, porque se hizo a sí mismo
    Hijo de Dios. 8 Cuando Pilato oyó decir esto,
    tuvo más miedo. 9 Y entró otra vez en el
    pretorio, y dijo a Jesús De dónde eres tú?
  • Jn 197 He ought to die, because He made Himself
    the Son of God. When Pilate heard this statement,
    he was even more afraid and said, "Where are You
    from?"

27
  • Pilato asustado 1) Jn 1837, he venido al
    mundo (preexistencia) 2) Mt 2719, esposa, he
    padecido mucho en sueños por causa de él 3) Jn
    197 se hizo a sí mismo hijo de Dios.
  • Pilate scared 1) Jn 1837 I have come into the
    world (pre-existence) 2) Mt 2719, wife I
    have suffered many things today in a dream
    because of him 3) Jn 197 said, son of God.

28
  • Otro susto Jn 1912 Si a éste sueltas no eres
    amigo de César todo el que se hace rey, a César
    se opone. Luego los judíos niegan a Dios v. 15
    no tenemos más rey que César.
  • Another scare Jn 1912 "If you let this Man go,
    you are not Caesar's friend. Whoever makes
    himself a king speaks against Caesar. Then the
    Jews deny God v. 15 "We have no king but Caesar!"

29
  • Luc 2322 Pilato les dijo por tercera vez
    Ningún delito digno de muerte he hallado en él.
    23 Pero ellos insistían, pidiendo a grandes voces
    que fuera crucificado. Y las voces de ellos
    prevalecieron.
  • Lk 2322 Pilate said to them the third time I
    have found no reason for death in Him. 23 But
    they were insistent, demanding with loud voices
    that He be crucified. And the voices of these men
    prevailed.

30
  • Mt 2724 Pilato tomó agua y se lavó las manos
    delante del pueblo, dicien-do Inocente soy yo de
    la sangre de este justo allá vosotros.
    Inocente?
  • Mt 2724 took water and washed his hands in
    front of the crowd, saying, "I am innocent of
    this Man's blood see to it yourselves. Was he
    innocent?

31
  • Luc 2324 Pilato sentenció que se hiciese lo que
    ellos pedían 25 y les soltó a (Barrabás) a
    quien habían pedido pero entregó a Jesús a la
    voluntad de ellos.
  • Lk 2324 So Pilate gave sentence that it should
    be as they requested. 25 And he released
    (Barrabas) to them, the one they requested, but
    he delivered Jesus to their will.

32
  • Conclusión. Hech 223, entregado por el
    determinado consejo y anticipado conocimiento de
    Dios pero en cuanto a los judíos y romanos No
    se le hizo justicia.
  • Conclusion. Acts 223, delivered by the
    determined purpose and foreknow-ledge of God
    but as for the Jews and Romans His justice was
    taken away.

33
(No Transcript)
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com