Negociacin - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Negociacin

Description:

Textual: uso de rasgos ling sticos y metaling sticos para comprender el input. ... La interacci n negociada es facilitadora pero no causante del desarrollo de la L2 ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:45
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 15
Provided by: alejandra5
Learn more at: http://www.unm.edu
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Negociacin


1
Negociación
  • Algunos conceptos para analizar la actuación en
    el aula
  • Spanish 541
  • Fall 2005

2
Importancia de la producción oral
  • Varios estudios señalan que para hablar hay que
    hablar.
  • Se aprende la lengua y se tiene evidencia de que
    se aprendió.
  • Aumenta la cantidad de input.

3
Tipos de actividades interaccionales
  • Halliday (1985) propone macrofunciones del
    lenguaje.
  • Textual uso de rasgos lingüísticos y
    metalingüísticos para comprender el input.
  • Interpersonal uso de la lengua para promover la
    comunicación. Comenzar y mantener una
    conversación, identificar y evitar los momentos
    en que se rompe la comunicación.
  • Ideacional integración en la conversación de las
    ideas, visión del mundo real o imaginario de los
    participantes.

4
Interacción como actividad textual
  • Los aprendices y sus interlocutores modifican el
    input.
  • Caretaker-talk la lengua que usan los que cuidan
    a los niños.
  • Oraciones más breves, pocas relaciones
    sintáctico-semánticas, pocas construcciones
    subordinadas y coordinadas, modificación de
    entonación y ritmo, uso de repeticiones.

5
Interacción como actividad textual
  • Foreigner-talk (Ferguson 1975) lo usan los
    hablantes nativos para hablar con los no nativos
    de una lengua.
  • Habla lenta, articulación clara, vocabulario
    sencillo, básico construcciones sintácticas
    simples.
  • Teacher-talk lengua simplificada que usan los
    instructores para hablar con sus aprendices.
    Énfasis en el input simplificado.

6
Interacción como actividad textual
  • Krashen (1985) hipótesis del input lo más
    importante para que un aprendiz adquiera la
    lengua es que reciba un input comprensible.
  • El aprendiz puede leer o escuchar, pero no
    necesita hablar ni escribir para adquirir una
    lengua.
  • Todo lo que se necesita para adquirir una lengua
    es input comprensible y un ambiente donde el
    nivel de ansiedad sea bajo.

7
Ahora les toca a ustedes...
  • Qué piensan de lo señalado por Krashen?
  • Veamos un ejemplo

8
Input comprensible
  • Para un aprendiz de primer semestre de español.
    Repaso de adjetivos.
  • Mi gato es gordo... gordo (se puede acompañar con
    gestos). Mi gato se llama Pepón. El gato de mi
    vecina es flaco. El gato de mi vecina se llama
    Manchita. Mi gato es blanco. El gato de mi vecina
    es anaranjado con rayas blancas (se puede dibujar
    en la pizarra un gato con rayas). Mi perro es
    alto. Mi perro se llama Colita. Colita es alto y
    también es flaco y blanco. Mi perro Colita tiene
    manchas negras.
  • Cómo diría este texto un hablante nativo?

9
Limitaciones de la hipótesis del input
  • No es interaccional no hay un diálogo. Hay un
    instructor que proporciona un input
    comprensible... es un monólogo del instructor.

10
Lenguaje como algo interpersonal
  • Hace falta que se converse para que se produzca
    la adquisición.
  • Hipótesis de la interacción la interacción oral
    donde hay que negociar problemas de comunicación
    ayuda a la adquisición de una segunda lengua. Se
    refiere a la interacción con negociación de
    significado.

11
  • Long (1981, 1996) distingue entre input
    modificado e interacción modificada.
  • Input modificado oraciones cortas, pocas
    oraciones subordinadas, repetición de sustantivos
    y verbos.
  • Interacción modificada modificaciones en la
    estructura de la conversación.
  • Comprehension checks
  • Confirmation checks
  • Clarification requests
  • Qué ejemplos pueden ofrecer en español o
    portugués?

12
  • Las modificaciones en la interacción facilitan la
    adquisición de la L2.
  • En las interacciones el aprendiz puede comprender
    mejor las relaciones sintáctico-semánticas. Sólo
    en este contexto el aprendiz ve la relación entre
    forma y significado.
  • El aprendiz va a prestar más atención a las
    construcciones, vocabulario, sonidos, que le
    resulten problemáticas.

13
Limitaciones de la interacción como una actividad
interpersonal
  • No hay dudas de que
  • el input comprensible es necesario, pero no
    suficiente.
  • La interacción negociada es facilitadora pero no
    causante del desarrollo de la L2
  • La producción le permite al aprendiz ver las
    limitaciones de su interlengua y la que necesita
    para comunicarse.
  • No se ha visto hasta ahora el rol que juega la
    experiencia presente y pasada del aprendiz y que
    lleva con él/ella a la clase de lengua.
    (Interacción como actividad ideacional).

14
Interacción como actividad ideacional
  • Tener en cuenta la experiencia cultural del
    aprendiz.
  • Los condicionamientos culturales pasados y
    presentes.
  • Nadie llega al aula como una tabla rasa, sin
    experiencias previas.
  • Tratar de que las interacciones sean el espacio
    de discusión de esa experiencia previa (en la
    conversación pedir opinión sobre temas que pueden
    ser conflictivos (divorcio, muerte, creencias
    religiosas, eutanasia, matrimonio, noviazgo...)
    para hacerlos pensar en su propia cultura y en la
    cultura de la lengua que estudian.
  • No quedarse con la idea de que el aprendiz sabe
    el vocabulario correcto, sino que puede
    relacionarlo con sus experiencias.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com