Span 317 - PowerPoint PPT Presentation

1 / 33
About This Presentation
Title:

Span 317

Description:

Arca smo Elemento ling stico anticuado en relaci n con un momento determinado. ... GERMANU es una innovaci n respecto a 'fratello' en italiano y 'frere' en franc s. ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:26
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 34
Provided by: kristie78
Category:
Tags: frere | span

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Span 317


1
Span 317
  • Sociolingüística española

2
Arcaísmo
  • La romanización de Hispania (al final del siglo
    III) comenzó antes de la romanización de norte de
    Italia el sur de Galia (la Francia de hoy).
  • El español convervó algunos rasgos del latín del
    III y II a.C. que no se han conservado en otras
    lenguas romanícas
  • Arcaísmo Elemento lingüístico anticuado en
    relación con un momento determinado.

3
Arcaísmo
  • Español
  • Fabulari fablar hablar (español) falar
    (portugués)
  • Italiano y francés - parabolari
  • Parabolari parlare (italiano) parler
    (francés)
  • Fabulare a lo mejor ya no se usaba en el siglo
    II y I, durante la romanización de Italia y
    Galia.
  • Es un término arcaico que entró en el latín de
    Hispania en el siglo III

4
Arcaísmo
  • EspañoL querer de QUAERERE
  • Converva el significado arcaico en español
  • Italiano volere y francés vouloir
  • querer es arcaico respecto a volere

5
Conservadurismo
  • Se refiere también a la pervivencia de formas que
    han desaparecido en otras lenguas románicas.
  • Quiere decir que el latín hispánico conservó
    formas del latín clásico que fueron rechazadas en
    otras lenguas románicas que se encontraban en el
    centro del impero romano (donde aceptaron más
    innovaciones)

6
Conservadurismos
  • Español arena de ARENA
  • Italiano sabbia, francés sable
  • Español - hombro de UMERU
  • Italiano spalla, francés epaule
  • Español queso de CASEU
  • Italiano formaggio, francés fromage
  • Español más de MAGIS
  • Italiano piú, francés plus

7
Innovación
  • Hay cambios nuevos en el latín de Hispania
    también.
  • Español hermano de FRATRE GERMANU es una
    innovación respecto a fratello en italiano y
    frere en francés.

8
Los Visigodos
  • Desde el siglo V has principios del siglo VII la
    península ibérica hacía parte del reino de los
    Visigodos.
  • Probablemente eran bilingües hablaban el latín
    y también su lengua nativa, que fue una lengua
    germánica (como el inglés y alemán).

9
Visigodos
  • Introdujeron algunos rasgos morfológicos
  • El sufijo ez y oz para los apellidos
  • Rodrigo rodriguez, o sea hijo de Rodrigo
  • Fernando fermandez
  • También el léxico de guerra
  • La palabra guerra, guardian
  • La palabra blanco
  • Al principio eran bilingües, pero los visigodos
    adoptaron completamente el latín al final.
  • La cultura latina era más prestigiosa
  • La población continuó a hablar el latín
  • Es de grande importancia que los visigodos
    establecieron el gobierno a Toledo en la parte
    central de españa.

10
Musulmanes y cristianos
  • Los Moros invaden la península ibérica en 711.
  • Los Moros son musulmanes del norte de África.
  • Entre 711 y el 718 conquistaron tres cuartas
    partes de la península.
  • Es muy importante notar que permitieron algunos
    núcleos de cristianos en el extremo norte y
    noroeste.

11
Los Moros
  • La cultura árabe era más prestigiosa de la
    cultura europea en aquel época.
  • También el árabe era una lengua de prestigio.
  • En los territorios musulmanes existía un ambiente
    multilingüe.
  • Multilingüe hablaban más de dos idiomas
  • El árabe era el idioma de los conquistadores
  • Los judíos usaban el hebreo
  • Los cristianos continuaron a usar el latín como
    lengua escrita.

12
Mozárabe
  • La mayoría de los cristianos en el territorio
    musulmán hablaban el mozárabe
  • El mozárabe es la lengua románica que los
    cristianos y musulmanes hablaban en el territorio
    musulmán.
  • Mozárabe quiere decir arabizado en árabe.
  • El mozárabe es una lengua románica arabizada
    (un poco como espanglés español con muchas
    palabras del inglés)

13
Palabras del árabe
  • Muchas palabras del árabe entraron en el español
  • Alcachofa, aldea, alfombra, alfiler, algodón,
    alcalde, almohada, zanahoria, jarabe, jarra
  • La expresión ojalá
  • Son palabras que tienen que ver con cada aspecto
    de la vida política, comida, casa
  • La influencia árabe fue muy fuerte.
  • Hay enlace el la página del curso para una página
    que contiene 1,250 palabras de origen árabe en el
    español
  • Se puede comparar con la influencia del inglés en
    el español de los Estados Unidos.
  • Es común tomar las palabras de las culturas de
    prestigio (económica, cultural, político)

14
La Reconquista
  • Los cristianos del norte de la península (que
    hablaban una variedad romance) quería
    re-conquistar la península, en particular Toledo
    porque era el centro del gobierno Visigodo antes
    de la llegada de los árabes
  • En 1035 crearon el reino de Castilla
  • En 1085 conquistaron Toledo
  • Los cristianos del norte se establecen en el
    territorio reconquistado
  • Es el español del norte que es la base del
    castellano
  • Se crea una identidad de habla castellana

15
El castellano
  • El dialecto del reino de Castilla
  • Tiene su origen en el norte de la península
  • El castellano es el dialecto que se desarrolló en
    la zona originaria de Castilla
  • El área al norgte de la ciudad de Burgos
  • Es dialecto se extendió por la mayor parte de la
    península con las fortunas militares del reino de
    Castilla
  • Reconquistaron la península y lo repoblaron.

16
La reconquista
  • Poco a poco los cristianos del norte (el reino de
    Castilla) reconquistan toda la península.
  • Córdoba 1236, Sevilla 1248, Cádiz 1250, Murcia
    1244.
  • A mediados del siglo XII Castilla se ocupaba más
    de la mitad de la península.
  • El castellano, el dialecto romance de castilla,
    empieza a sustituir el árabe, el mozárabe empieza
    a desaparecer

17
El español estándar
  • Alfonso X, el Sabio, rey de Castilla y León
    (1252-1284)
  • Durante su reinado se estableció un estándar
    literario y administrativo
  • Este estándar se basaba en la manera de hablar de
    las clases altas de Toledo.
  • Este dialecto es el castellano de Burgos (en el
    norte) que se extendió a Toledo durante la
    Reconquista de Castilla la Nueva.
  • Los cristianos del norte repoblaron Castilla la
    Nueva durante la Reconquista y llevaron su
    dialecto.

18
El español estándar
  • Este dialecto era la lengua de la administración
    de Alfonso el Sabio
  • Antes de él se usaba el latín.
  • Se usaba el castellano el los escritos
    científicos, legales tambíen

19
El dialecto de Sevilla
  • También la corte de Sevilla tenía un dialecto del
    castellano
  • Es un dialecto andaluz (de Andalucía)
  • Es una de las ciudades más grandes del reino.
  • También tenían poder económico y cultural
  • El dialecto de Sevilla por lo tanto era
    prestigioso.

20
El dialecto de Sevilla
  • Tenía rasgos fonológicos diferentes
  • El seseo no hay distinción entre /?/ y /s/
  • Debilitamiento de la /s/ esto - ehto
  • Debilitamiento y confusión de /r/ y /l/ en final
    de palabra (silaba).

21
Reyes Católicos
  • En 1492 los Reyes Católicos expelaron los moros
    del territorio castellano
  • Repoblaron el territorio con andaluces, hablaban
    una variedad particular del castellano (que tiene
    como base el dialecto de Sevilla).
  • También los otros reinos (como el reino del León)
    adoptaron algunas características del castellano
  • Ahora, el castellano es la lengua de prestigio
    porque es la lengua de las personas con el poder
    político, cultural y económico.

22
El estándar
  • En el momento de la expansión del español fuera
    de la península, habían dos dialectos del
    castellano
  • El dialecto de la clase alta de Toledo
    (reemplazado por el dialecto de Madrid en el
    decenio de 1560)
  • Este dialecto es el modelo literario por
    ejemplo el lenguaje de la literatura del Siglo de
    Oro.
  • El dialecto de la clase alta de Sevilla
  • Este dialecto es el modelo para algunos dialectos
    extrapeninsulares

23
El español extrapeninsular
  • Durante el los siglos XV y XVI soldado, colonos,
    sacerdotes, funcionarios etc. Llevaron el español
    a diferentes lugares fuera de la Península.
  • Las Islas Canarias
  • América
  • Las Filipinas
  • El Mediterráneo

24
Las Canarias
  • Castilla ha conquistado las Canarias en el siglo
    XV (bajo el reinado de los Reyes Católicos)
  • La mayoría de los participantes en la conquista
    partió de puertos andaluces.
  • Por eso la norma de prestigio el las Canarias
    fuel el dialecto estándar de Sevilla

25
Las Canarias
  • El dialecto de las Canarias mantiene las
    características fonológicas del dialecto de
    Sevilla
  • Seseo no hay distinción entre /?/ y /s/
  • Aspiración de la /s/ esto ehto
  • Confusión de /r/ y /l/
  • Son los rasgos del español andaluz y el español
    americano también.

26
Las Canarias
  • Estas islas (en la costa de África) se
    convirtieron el la escala obligada para llegar en
    América.
  • Las Canarias mantuvieron siempre un contacto
    estrecho con las colonias americanas que el resto
    de España.
  • El dialecto de las Canarias comparte
    características con el español americano que son
    ausentes el en español peninsular

27
Canarias y América
  • Neutralización de la distincion entre segunda
    persona plural informal y formal
  • Español peninsular tú y vosotros (informal),
    pero usted y ustedes (formales)
  • Canarias y América y andaluz occidental tu y
    ustedes (informal) y usted y ustedes (formal)

28
Cronología
  • Español antiguo de los orígenes hasta 1500
  • Desarrollo de español moderno 1500-1700
  • Español moderno 1700-1800
  • Español contemporáneo 1800-época actual

29
Español antiguo
  • Hasta ahora hemos hablado la historia externa del
    español antiguo
  • El latín de Hispania que cambia poco a poco con
    cada generación
  • El reino de los Visigodos (entra palabras del
    germánico como el sufijo ez y palabras como
    guerra
  • Ocupación de los Moros (711-1492)
  • Se desarrolla el mozárabe
  • Entran muchas palabras del árabe
  • La reconquista se establece el castellano como
    lengua estándar (dialecto que se desarrolló al
    norte de Burgos)
  • Dos normas lingüísticas
  • El dialecto de la clase alta de Toledo (y luego
    Madrid)
  • El dialecto de la clase alta de Sevilla (modelo
    andaluz, Canarias, América)

30
Español moderno
  • La Edad Media termina con la llegada de Colón en
    Ámerica (1492), los Reyes Católicas expelan los
    Moros y judíos (1492)
  • Se traducen libros del latín, italiano y francés
    en castellano
  • cultismos préstamos del latín clásico
  • Préstamos del francés, italiano
  • Crece el interés en la lengua como objeto de
    estudio
  • 1490 Alfonso Fernández de Palencia publicó a
    Sevilla el primer diccionario latín-castellano
  • 1492 Diccionario latín-español de Antonio
    Nebrija
  • 1492 La primera gramática moderna de una lengua
    románica
  • Gramática de la lengua castellana de Antonio
    Nebrija

31
El desarrollo del español moderno (ej. el
español del Siglo de Oro)
  • 1517 - Antonio Nebrija completa su gramática con
    Reglas de ortografía en la lengua castellana.
  • 1499 apareció La Celestina de Fernando de Rojas,
    iniciando el llamado Siglo de Oro
  • Se consolida una norma lingüística literaria que
    se refleja en obras como
  • Diálogo de la lengua de Juan de Valdés (ca. 1535
  • Tesoro de la lengua castellana o española de
    Sebastián de Covarrubias (1611)
  • Don Quijote de la Mancha (1605-1615

32
El español moderno (1700-1800)
  • 1700-1808 llaman este periodo la Ilustración o
    Siglo de las Luces
  • 1700 llega al poder Felipe V, príncipe de la casa
    francesa de Borbón.
  • Fundó la Biblioteca Nacional (1711)
  • Creó la Real Academia Española en 1714, siguiendo
    el modelo de la Academia Francesa
  • El objetivo de la Real Academia es de cuidar la
    propiedad, elegancia y pureza de la lengua.
  • Entre 1726 y 1739 la Academia publicó en 6
    volúmenes el Diccionario de Autoridades
  • En 1771 publicó la primera edición de la Gramática

33
El español contemporáneo (1880-época actual)
  • 1808 invasión de España por Napoleón
  • 1830 se publica la Gramática castellana según
    ahora se habla de Vicente Salvá
  • Hay un reconocimiento de la diferenciación
    idiomática y el aumento de la contribución de
    autores hispanoamericanos
  • 1847 el chileno Andrés Bello publica Gramática de
    la lengua castellana destinada al uso de los
    americanos
  • El colombiano Rufino José Cuervo añade Notas en
    1874
  • Freidrich Hanssen (alemán residente en Chile)
    publica Gramática histórica de la lengua
    castellana (1910, 1913)
  • A fines del siglo XIX Ramón Menéndez Pidal
    estudia la historia de la lengua española
    importante lingüista
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com