Mgr' Lenka Rocnkov - PowerPoint PPT Presentation

1 / 4
About This Presentation
Title:

Mgr' Lenka Rocnkov

Description:

v prekladatelsk agenture, jako tlumocnice i jako profesorka francouz tiny na OA Stodulky. ... d'un contenu, argumenter, formuler des opinions qui requi rent des comp tences ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:37
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 5
Provided by: hanakad
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Mgr' Lenka Rocnkov


1
Mgr. Lenka Rocnáková
  • Vystudovala UHK, obor Francouztina hudební
    výchova. Pracovala jako projektová manaerka
  • v prekladatelské agenture, jako tlumocnice i
    jako profesorka francouztiny na OA Stodulky.
  • Od roku 2004 se venuje výuce francouzského jazyka
    pro nekolik jazykových kol vcetne jazykové
  • koly Skrivánek, kde nastoupila v roce 2006 na
    pozici Senior lektorky francouzského jazyka.
    Lenka
  • Rocnáková absolvovala kurzy francouztiny na
    Francouzském institutu v Praze a v Langue Plus
  • v Paríi. Má zkuenosti s vedením pravidelných
    metodických semináru pro lektory J Skrivánek.
  • TÉMA
  • Internet en classe de langues étrangères
  • Internet est le réseau informatique mondial qui
    nous fournit du matériel audio-visuel, de textes
  • authentiques, de jeux interactifs et d images de
    toute sorte pour faciliter notre travail
    denseignant
  • et rendre nos cours intéressants et variés.
  • Ce séminaire a pour objectif de montrer où se
    rendre pour trouver ce dont on a besoin sans
    perdre
  • trop de temps et pour inciter lemploi
    dInternet en classe en général.

2
Mgr. Blanka Sudíková
  • Vystudovala obor Francouzský jazyk historie na
    Jihoceské Univerzite v Ceských Budejovicích.
  • Spolupracovala s jazykovým studiem Ullrich,
    Jazykovou kolou Glosa a posléze s J Skrivánek,
    kde
  • pusobila jako Senior lektorka pro francouzský
    jazyk. Zkuenosti má s vedením firemních i
    individuálních
  • kurzu a vedením semináru zamerujících se na
    metodiku výuky. Pro J Skrivánek vytvárela
    rozrazovací testy
  • vstupní testy pro lektory a participovala na
    testování klientu a ústním auditu
  • TÉMA
  • Mluvení v hodinách cizích jazyku
  • Snaíte se sebevíc, ale vechno, co ze studentu
    dostanete je jen oui ci non. Znáte také ten
    zoufalý pocit?
  • Na tomto seminári se pokusíme zjisti proc tomu
    tak je a jaké aktivity nám mohou pomoci, abychom
    rozmluvili opravdu
  • kadého. Budu se na vás teit.
  • La prise de parole dans les cours de langues
    étrangères
  • Vous cherchez par tous les moyens de faire
    participer vos étudiants, mais vous narrivez à
    obtenir quun oui ou
  • quun non.Cela vous rappelle-t-il quelque chose
    ? Cet atelier de travail nous servira à savoir
    pourquoi il en est ainsi,
  • et quel type dactivités de prise de parole nous
    permettra de faire parler vraiment tout le monde.

3
Emmanuelle Alves da Silva
  • Vystudovala obor Didaktika francouzského jazyka/
    výuka francouzského jazyka pro dopelé na
    Université du Maine.
  • V pedagogické praxi pusobí nekolik let.
    V soucasné dobe vyucuje francouzský jazyk na PF
    UK. Specializuje se
  • na francouzskou kulturu a mezikulturní vztahy,
    dále na vyuití literatury a internetu v hodinách
    francouzského jazyka.
  • Zasedá v porote pro zkouky DELF/ DALF pri
    Francouzském institutu v Praze. S FI úzce
    spolupracuje i v oblasti
  • semináru
  • TÉMA
  • Initiation à la didactique de la littérature en
    Français langue étrangère
  • Perspectives
  • Comment exploiter efficacement et de façon
    attractive les textes littéraires en cours de
    langue ?
  • Quels types de texte choisir et pour quels
    objectifs pédagogiques ?
  • Quelles activités mettre en place et selon quelle
    démarche pédagogique ?
  • Objectifs pédagogiques
  • Exploiter le texte littéraire comme une
     document carrefour  pour exploiter différents
    supports (iconographie, documents audio et
    vidéo).
  • Développer des compétences lexicales
    (enrichissement du vocabulaire et de la richesse
    sémantique) et textuelles (stratégies de
    lecture).
  • Répondre à des besoins culturels et
    interculturels.
  • Privilégier l'interprétation et la parole de
    l'apprenant

4
Emmanuelle Alves da Silva
  • Vystudovala obor Didaktika francouzského jazyka/
    výuka francouzského jazyka pro dopelé na
    Université du Maine.
  • V pedagogické praxi pusobí nekolik let.
    V soucasné dobe vyucuje francouzský jazyk na PF
    UK. Specializuje se
  • na francouzskou kulturu a mezikulturní vztahy,
    dále na vyuití literatury a internetu v hodinách
    francouzského
  • jazyka. Zasedá v porote pro zkouky DELF/ DALF
    pri Francouzském institutu v Praze. S FI úzce
    spolupracuje
  • i v oblasti semináru.
  • TÉMA
  • Exploitation des textes journalistiques en
    Français langue étrangère
  • Perspectives
  • Comment exploiter afficacement les textes de
    spécialisation (textes journalistiques et à
    caractère scientifique) et dépasser les
    difficultés liées à ce type de texte ?
  • Comment mettre en place des stratégies
    d'élucidation du sens ?
  • Comment associer compréhension écrite et
    expression orale ?
  • Objectifs pédagogiques
  • Développer les compétences lexicales et
    textuelles liées à la compréhension écrite
    (diversification des activités proposées).
  • Enrichissement de savoir-faire communicatifs à
    partir de documents écrits longs et sturcturés.
  • Maîtrise d'un discours sur les écrits
    d'information et d'opinion ( capacité à rendre
    compte d'un contenu, à argumenter, à formuler des
    opinions qui requièrent des compétences
    spécifiques).
  • Acquisition de savoir-faire culturels.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com