Bi and multilingual universities - PowerPoint PPT Presentation

1 / 44
About This Presentation
Title:

Bi and multilingual universities

Description:

English, a cuckoo in the European higher education nest of languages? Robert Phillipson ... There are 127 species of cuckoo worldwide, of which 42 in Europe. ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:69
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 45
Provided by: Eng123
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Bi and multilingual universities


1
Bi and multilingual universities Challenges and
future prospectsHelsinki University 2005
  • English, a cuckoo in the European higher
    education nest of languages?
  • Robert Phillipson
  • Faculty of Languages, Communication,
  • and Cultural Studies
  • Copenhagen Business School

2
EU policies for Europe 2010A partnership for
European renewal
  • a Europe of freedom
  • Knowledge economy
  • European education and research area
  • European public space
  • European Justice Space
  • Europe as polysemic toponym, politonym,
    ethnonym, econonym, or linguonym?
  • Europe not a meaningful concept for the young
  • Equally opaque freedom, education, research

3
The Bologna process, the internationalisation of
higher education
  • 45 member states, Australia and the USA as
    observers, EU Commission as participant and
    funder
  • Bologna 1999 objectives - within the framework
    of our institutional competences and taking full
    respect of the diversity of cultures, languages,
    national education systems and of University
    autonomy - to consolidate a European Higher
    Education Area at the latest by 2010
  • Bergen 19-20 May 2005 structural uniformity,
    quality, mobility, recognition, joint degrees,
    attractiveness, competitiveness
  • nothing on bilingual degrees or multilingualism
  • internationalisation English-medium education?

4
President, London Metropolitan UniversityCAM
Cambridge Alumni Magazine, Easter 2005
  • As a result of the Bologna process, 45 European
    countries have agreed to implement a
    Bachelor/Masters degree structure. The concept of
    the bi-lingual university is already being widely
    discussed in eastern Europe
  • you can now do a medical degree in English in
    Hungary , for example.
  • And thats a trend that is going to continue.
  • The emergence of English as the international
    language of higher education has had an enormous
    impact, agrees Liping Zhou
  • who warns against an excessive focus on English.

5
The view from central Europe,Miklós Kontra
  • The concept of bilingual universities is NOT
    widely discussed (conference last autumn), and
    none exist (e.g. for linguistic minorities in
    Carpathian basin).
  • The medical degree in English in Hungary
    pre-dates the fall of the iron curtain. Target
    population is foreigners, mainly Third World, now
    broader, since the quality is good, and cheaper
    than in western Europe. Membership of the EU may
    change all this.
  • Teaching through English (and German) is pure
    money-making.

6
European Association for International Education,
Occasional paper 17, July 2005. Michael Woolf,
President, Foundation for International
Education, London
  • I gotta use words when I talk to you
  • English and international education.
  • internationalisation does not need to entail
    learning or operating in a foreign language, i.e.
    English alone is enough,
  • privatisation and the law of the market are
    desirable, i.e. higher education should no longer
    be seen as a common good,
  • English can be detached from its cultural origins
    and studied merely as a tool, i.e. the language
    is promoted as though it is culturally neutral
    and detached from the globalising,
    internationalising forces that impel the language
    forward,
  • alternative views are based on worn and tired
    assumptions that contribute to atrophy,
    irrelevance and stagnation. Us lot?

7
Christensen, Nicolette deVille 2005. The role of
English language in international education an
American perspective
  • The citizens of the world have positioned
    English language as a common bond not just for
    Anglo nations, but for the entire world, so allow
    English to be the language in which we can
    cultivate global literacy.
  • reciprocity in collaborative ventures involving a
    US sending university and a European receiving
    university is to strive for academic excellence
    as defined by the sending institution.
  • Cuckoos are parasitical, their fledglings the
    sole survivors in the nests they occupy. But are
    they environmentally sustainable?

8
Pirkko Vartiainen, The legitimacy of evaluation.
A comparison of Finnish and English institutional
evaluations of higher education. Frankfurt a M
Peter Lang, 2004.
  • University autonomy is effectively the norm in
    Finland (a country with an exceptionally
    successful economy and school system), even if
    largely funded by the state, whereas in England
    it is the privilege of elite universities,
    because of the coercive evaluation procedures,
    designed to rank goodies and baddies, and reward
    them accordingly, rather than seeing evaluation
    as an ongoing process that can strengthen
    institutional planning, mission and quality.
  • The international quality that all
    universities are supposed to strive for is not a
    gold standard but one that can be reached by many
    routes, and that coercive policies counteract.

9
An example of coercive funding in the British
higher education market, reported in CAM
Cambridge Alumni Magazine, Easter 2005
  • There are two universities in Cambridge.
  • As a result of the Research Assessment Exercise,
    the Higher Education Funding Council for England
    will allocate funding for 2005-2006 as follows
  • Anglia Polytechnic 0.68 million
  • University of Cambridge 92.4 million

10
All ones eggs in one basket/nest?(and thanks to
Bourdieu)
  • some universities have greater financial capital,
  • which they can convert into intellectual capital,
    research productivity and productive research
    environments,
  • using and generating linguistic capital in the
    globally most marketable language, English.
  • However,
  • linguistic monocultures are not sustainable
  • ALL universities need to build up multilingual
    linguistic capital
  • further analysis requires conceptual and
    empirical clarification Is English a lingua
    academica or a lingua tyrannosaura? Are
    Danish/Estonian/French/German/ being cuckolded?

11
Scandinavian moves to strengthen multilingualism
in schools
  • Gymnasieskolans fördjupningskurser i matematik
    och andra moderna språk än engelska bör ges ett
    större värde vid antagning till högre utbildning.
  • Utbildnings- och kulturdepartementet
  • 14 juni 2005, www.regeringen.se
  • SprÃ¥k Ã¥pner dører! Strategi for styrkning av
    fremmedspråk i grunnopplæringen 2005-2009
  • Utdannings- og forskningsdepartementet, Oslo,
    juni 2005, www.publikasjoner.dep.no

12
Rektorkollegiet Internationalisering af de danske
universiteter, vilkår og virkemidler, 2004
  • To retain and attract the best students in
    competition with foreign universities
  • to persuade government to provide universities
    with better conditions for internationalisation
  • to strike a balance between the role of
    universities as Danish research and teaching
    institutions, using Danish for these purposes,
    and the need to strengthen international
    collaboration in research and teaching, which
    requires competence in foreign languages,
    particularly English.

13
Rektorkollegiet Internationalisering af de danske
universiteter, vilkår og virkemidler, 2004
  • 1. choice of languages of instruction for
    specific degrees,
  • 2. the languages of teaching materials,
  • 3. quality control when English is used by
    non-native speakers, and in-service training,
  • 4. Danish for foreign students,
  • 5. the languages of university publicity and
    regulations proficiency requirements for
    university employees dealing with foreign
    students, teachers and researchers
  • 6. the language competence of new students, and
    teaching and research staff, including access to
    Danish.
  • 7. strengthening the foreign language and
    intercultural competence of all students,
  • 8. languages of publication by researchers.

14
Development strategy of the Estonian Language
2004-2010 Higher education objectives
  • to be able to continue to offer Estonian-medium
    higher education
  • to promote this by supporting all specialities
    with terminological dictionaries and
    Estonian-language educational literature,
  • to publish major research results also in the
    Estonian language,
  • to avoid the development of the exclusive use of
    foreign languages in any field of science,
  • to ensure a high level of proficiency in Estonian
    among university graduates.

15
UK economy at risk, warns British Council,if it
doesnt invest ininternational education
  • The goal is 8 per cent annual growth across the
    sector, and to double the present number of
    35,000 research graduates contributing to the
    UKs knowledge economy by 2020.
  • 500,000 attend language learning courses p.a.
    ltwww.britishcouncil.org/mediacentre/apr04/vision_2
    020_press_notice.docgt

16
Corporatisation Education as a market
opportunity
  • The British Council is the United Kingdom's
    international organisation for educational
    opportunities and cultural relations.
  • Registered in England as a charity.
  • The UK economy benefits by 11 billion p.a.
    directly, and a further 12 billion indirectly,
    from international education.

17
The economics of languagetransfers to the UK
Ireland
  • The current dominance of English results in
    quantifiable
  • privileged market effects
  • communication savings effects
  • language learning savings effects
  • alternative human capital investment effects
  • legitimacy and rhetorical effects
  • Continental countries are transferring to the UK
    Ireland at least 10bn per year, more probably
    about 16 to 17 bn a year (cf budget rebate of
    5bn annually)
  • Grin, François, à paraître/forthcoming 2005
    L'enseignement des langues étrangères comme
    politique publique. Rapport au Haut Conseil de
    l'évaluation de l'école, Paris, n 19,

18
Australian higher education expansion
  • international students have increased by over
    600 over a twelve-year period, providing an
    income for Australian universities of over 2
    billion Australian dollars in 2002.
  • Of the 185,000 international students, one third
    are offshore who study largely within their
    own countries (ibid.).
  • Harman, in Ninnes, Peter Meeri Hellstén (eds.)
    2005. Internationalizing higher education.
    Critical explorations of pedagogy and policy,
    Hong Kong Comparative Education Research Centre,
    The University of Hong Kong, and Springer.

19
Something fishy offshore?
  • John Simpson, chief editor of the Oxford English
    Dictionary, reports that in international
    activities, his English is more difficult to
    understand than the English of my continental
    colleagues, simply because this is a functional
    language for communication between
    second-language users, and my variety is a
    functional language for communication between
    native speakers.
  • Need for research into English as a Lingua
    Franca, both in speech (Anna Mauranen, Juliane
    House, Barbara Seidlhofer) and in writing
    (Mauranen, John Swales).
  • Need for research into the English of native
    speakers involved with international students?

20
International Students in UK Universities and
colleges Broadening Horizons, 2004
www.ukcosa.org.uk
  • non-English students have difficulty in getting
    British students to recognize that their ways of
    being and perceiving are equally relevant UK
    students always feel that they are on the right
    side in terms of opinion, and in the way of
    thinking, cited by Hilary Footitt in the
    Newsletter of the Subject Centre for Languages,
    Linguistics and Area Studies, University of
    Southampton, 8, February 2005, ltwww.llas.ac.ukgt.
  • The study of foreign languages in higher
    education in UK needs strengthening so as to
    ensure that internationalisation is not merely
    seen as cultural colonising.

21
Multilingual higher education?
  • Leuven, Belgium a language policy, which
    departs from the conviction that the introduction
    of English-medium instruction will be
    unproblematic, will most probably not lead to the
    hoped for internationalisation of the university
    (Sercu, 553)
  • Maastricht, the Netherlands merely offering
    programmes through a foreign language without
    setting performance targets in the use of
    content-related language puts the quality and the
    reputation of both the programme and the
    institution at risk, (Wilkinson, 10).
  • Wilkinson, Robert (ed,) 2004. Integrating
    content and language Meeting the challenge of a
    multilingual higher education. Maastricht
    University, the Netherlands

22
The invading cuckoo domain loss
  • Domains commerce (corporate language), research
    publication (monolingualism), higher education
    (medium of instruction), media (Hollywood
    McDonaldisation), EU affairs,
  • pilot studies of the Nordic languages Höglin, R.
    (2002) Engelska språket som hot och tillgång i
    Norden. Copenhagen Nordiska Ministerrådet.
  • Domain loss a seemingly innocuous term,
    deceptive, like language spread, implying a
    natural, agent-less process.
  • (Linguistic) capital accumulation by
    dispossession, (Harvey, The new imperialism,
    2005, chapter 4). As in the commercial world in
    its global pursuit of markets and profit, some
    combination of internal motivation and external
    pressure contributes to this trend.
  • The extent of domain loss/dispossession is
    unknown.

23
Factors contributing to the increased use of
English in Europe
  • Table 1 of English-only Europe? Challenging
    language policy, lists 10 structural, 5
    ideological
  • many push and pull factors, glocalisation,
    multiple agents
  • different cosmologies in national linguistic
    cultures
  • diverse university research world policies
  • immobility at the supranational EU level
  • language policy explosive (the French)
  • language policy emotional (the Germans)
  • strengthens market forces and English, as do the
    working practices of the European Commission.

24
Naidoo Jamiesons review of higher education
identifies three major trends globally (2005, 44)
  • 1. the public university as a public good is
    under attack,
  • 2. the tandem of GATS decreeing that education is
    a commodity and corporations converting this
    claim into reality,
  • 3. eLearning is facilitating these processes
  • together these are resulting in the gradual
    commodification of higher education (ibid.)
  • 2000 corporate universities worldwide, including
    200 for-profit higher education corporations in
    Poland 600 in Malaysia and 625 in the USA
  • Ninnes, Peter Meeri Hellstén (eds.) 2005.
    Internationalizing higher education. Critical
    explorations of pedagogy and policy, Hong Kong
    Comparative Education Research Centre, The
    University of Hong Kong, and Springer.

25
Brave new higher education world? Suggestive
trends in Denmark
  • Payment for Masters degree courses and/or modules
  • Payment for Open University courses
  • Non-EU students to pay fees
  • The market for fee-paying degree students is a
    growing one. The CBS must capture a share of this
    in order to build a profile as a truly
    international university a market-based price on
    our programs The next and far more difficult
    step would be to introduce tuition fees for EU
    students and (in order to avoid discrimination)
    Danish students. (CBS draft internationalization
    Strategic Plan, June 2005)

26
Journalistic presentation
  • Finlands postgrads shun mother tongue
  • Half of the masters courses offered by Finnish
    universities during the next academic year will
    be taught in English, according to education
    ministry planners. Originally developed for
    foreign students, these courses are now popular
    with local students.
  • The Guardian Weekly, Learning English supplement,
    19 August 2005
  • This development does not necessarily mean
    linguistic dispossession for the individual or
    the instutition - cf. Denmark, Sweden, Estonia,
    and the explicit language policy of Finnish
    universities, e.g. Jyväskylä.

27
Fluidity in language policy in Europe
  • unresolved tension between linguistic nationalism
    (monolingualism), EU institutional
    multilingualism, and English becoming dominant in
    the EU
  • competing agendas at the European, state
    (national), and sub-statal levels
  • increasing grassroots and elite bi- and
    multilingualism, except in the UK and among the
    older generation in demographically large EU
    countries,
  • largely uncritical adoption of englishisation,
    lingua economica/americana
  • rhetoric of language rights, some national and
    supranational implementation, and advocacy of
    linguistic diversity.

28
(No Transcript)
29
One Europe? One language?
  • Spanish Foreign Secretary, Ana Palacio, El
    País, 16 December 2002
  • The motto One Europe, solely in English,
    requires a reflection. Even though Copenhagen did
    not face the question of languages, this is one
    of the pending subjects that sooner rather than
    later must be debated for the very survival and
    viability of this project of Europe with a world
    vocation. Within it, Spanish, one of the official
    UN languages, spoken by more than 400 million
    people in more than 20 countries, must take on
    the place it is entitled to.

30
Linguistic unification of Europe?
  • The most serious problem for the European Union
    that it has so many languages, this preventing
    real integration and development of the Union.
  • USA ambassador to Denmark, Mr Elton, 1997
  • English should be the sole official language of
    the European Union
  • Director, British Council, Germany, 26 February
    2002, in
  • Frankfurter Allgemeine Zeitung
  • Newsweek interviewer, 31 May 2004
  • A unified Europe in which English, as it turns
    out, is the universal language?
  • Romano Prodi
  • It will be broken English, but it will be
    English.

31
Europe is multilingual
  • English, in fact, is not and will not be the
    language of Europe.
  • Etienne Balibar, We, the people of Europe,
    Reflections on transnational citizenship,
  • Princeton University Press, 2004, 177
  • Translation is the idiom of Europe
  • Steiner, Eco, Balibar, Bauman

32
Nordbors språkliga rättigheter
  • at tillägna sig ett samhällsbärande sprÃ¥k
  • förstÃ¥else av de skandinaviska sprÃ¥k
  • sprÃ¥k med internationell räckvidd, som engelska,
    spanska, franska m.fl.
  • att bevara och utveckla sitt modersmÃ¥l
  • mÃ¥len sprÃ¥kforstÃ¥else parallellsprÃ¥kighet
    mång- och flerspråkighet Norden som språklig
    föregångsregion

33
Language rights of Nordic residents
  • to learn the language of society as a whole
  • comprehension of Scandinavian languages
  • languages of international utility, like English,
    Spanish, French etc.
  • maintaining and developing the mother tongue
  • goals comprehension parallel competence
    multi- and plurilingualism the Nordic region as
    a language model

34
EU Commission Promoting language learning and
linguistic diversity An Action Plan 2004-2006,
24 July 2003
  • learning one lingua franca alone is not enough
  • English alone is not enough
  • In non-anglophone countries recent trends to
    provide teaching in English may have unforeseen
    consequences on the vitality of the national
    language.

35
EU Commission Promoting language learning and
linguistic diversity An Action Plan 2004-2006,
24 July 2003
  • The range of languages for learning
  • the smaller languages as well as the larger ones
  • regional, minority and migrant languages as well
    as those with national status, and
  • the languages of our major trading partners
    throughout the world.

36
Nederlans Taalunie website
  • essential to guarantee that Dutch language can
    remain a full-scale language () The first and
    foremost challenge is to see that Dutch can
    remain a language of instruction in higher
    education
  • National language policy cannot do all the work
    the framework is European - we need to convince
    governments and the European institutions of the
    necessity of a real European language policy.

37
Obstacles to supranational, Europe-wide language
policy (1)
  • poor infrastructure nationally (except possibly
    in Finland and Catalonia, perhaps in Sweden after
    legislation) and supranationally
  • weak infrastructure in research
  • international coordination among national
    language bodies is in its infancy
  • language policy is politically untouchable at
    inter-governmental level it remained untouched
    by the Convention on the Future of Europe and in
    the draft Constitutional Treaty

38
Obstacles to supranational, Europe-wide language
policy (2)
  • EU translation and interpretation services are
    impressive in many respects, but subject to an
    economic rationale, see themselves as a service
    function rather than policy-making, and are
    detached from international research
  • The language of EU written texts is increasingly
    under attack (Koskinen, Tosi, Lundkvist
    Gabrielsen), even if the translation industry and
    translation technology are of increasing
    importance (see Michael Cronin Translation and
    globalization, Routledge 2003)
  • The rhetoric of EU multilingualism and linguistic
    equality is seen as a charade by some political
    scientists (de Swaan) and sociolinguists
    (Chaudenson)

39
Towards longer termlanguage policy formation?
  • European Agency for Linguistic Diversity and
    Language Learning (Yellow Window Management
    Consultants)
  • Member states report back to the EU on
    implementation of the Action Plan
  • Jan Figel is the first Commissioner with a direct
    responsibility fo language policy, but with the
    exception of some language services, the EU does
    not live up to ideals of multilingualism,
    linguistic equality or equity
  • Universities and governments must therefore act

40
Linguistic neoimperialism
  • Linguistic neoimperialism the maintenance of
    inequalities between speakers of English and
    other languages, within a framework of
    exploitative dominance, through penetration,
    fragmentation, marginalisation, and supremacist
    ideologies in discourse
  • explores these phenomena in the information
    society with corporate globalisation and multiple
    networks, analysing (discourse, agency,) how
    power is inequitably created through linguistic
    hierarchies, debunking myths of choice, of
    English as neutral
  • in education and English teaching,
    anglocentricity (form, hegemonic symbols) and the
    disconnection from power hierarchies (functions)
    continues.

41
Cuckoos must be kept in check by the vitality of
the species on which they are parasitical
  • Universities must remain a public good and resist
    commodification and coercive policies
  • Many languages must continue to serve as lingua
    economica
  • English as a lingua academica must be in balance
    with strong local language ecologies, which
    presupposes strong national language policies
  • The education system must evolve strategies for
    students and staff to become effectively
    trilingual (at least) in a diverse range of
    languages

42
Living with cuckoos
  • There are 127 species of cuckoo worldwide, of
    which 42 in Europe. This matches pretty well with
    Englishes worldwide, and in Europe except that
    new species of English are evolving rapidly. We
    need to learn to live with them, and promote
    biological and linguistic diversity.
  • All language communities have the right to
    preserve their linguistic and cultural heritage,
    Dalai Lama
  • Words are no deeds, William Shakespeare

43
Multilingual universities living with cuckoos
without being cuckolded
44
  • I am adapting the text of my lecture so that it
    can appear, in a slightly modified form, as an
    article in the
  • European Journal of English Studies.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com