La traducci - PowerPoint PPT Presentation

1 / 10
About This Presentation
Title:

La traducci

Description:

La traducci n diplom tica The FBI s Counterterrorism Program Since September 2001 Report to the National Commission on Terrorist Attacks upon the United States ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:37
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 11
Provided by: Asen5
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: La traducci


1
La traducción diplomática
2
The FBIs Counterterrorism Program Since
September 2001
  • Report to the National Commission on Terrorist
    Attacks upon the United States (14 de abril de
    2004)
  • Personal traductores Since September 11,
    2001, electronic surveillance collection in
    Arabic, Urdu, Pashto, and various other Middle
    Eastern languages has increased by 75 percent or
    more. To meet this growing need, since the
    beginning of FY 2001, we have recruited
    nearly 700 new translators, including both FBI
    employees and contract linguists. More than 95
    percent of our translators are native speakers of
    the foreign language. Their native proficiencies
    equip them with both a firm grasp of colloquial
    and idiomatic speech, and an understanding of the
    religious, cultural, and historical references
    needed to effectively perform the wide range of
    services required of an FBI linguist. To further
    ensure the

3
The FBIs Counterterrorism Program Since
September 2001 (Cont.)
  • quality of translations, on December 1, 2003,
    we instituted a national quality control program.
    All material produced by translators on board for
    less than three months is subject to accuracy and
    content reviews by senior staff . Our
    translator corps is complemented by well over
    1,000 Special Agents and intelligence analysts
    with foreign language proficiencies at the
    minimum working level or higher.

4
INCREASED LANGUAGE TRANSLATION CAPABILITIESto
Support Counterterrorism
  • MAJOR LANGUAGE 9/11/01 Present
    (2004)
  • Arabic 70
    207
  • Chinese 67
    119
  • Farsi 24
    55
  • French 16
    34
  • Hebrew 4
    11
  • Korean 18
    25
  • Kurdish 0
    5
  • Pashto 1
    10
  • Russian 78
    100
  • Turkish 2
    10
  • Urdu 6
    21
  • http//www.fbi.gov/stats-services/publications/fbi
    _ct_911com_0404.pdf

5
Linguistic rights as human rightsDietrich
Kappeler, ex-director de la Academia Mediterránea
de Estudios Diplomáticos.
  • Documents exchanged between countries in the
    past were written in the single vehicular
    language then in use in Europe Latin. In the
    18th century French had become the generally
    accepted diplomatic language, so much so that
    even diplomatic notes addressed to the British
    Foreign Office by the Legation of the USA were
    written in that language. The 20th century saw a
    gradual emergence of English as a second and
    later even dominant diplomatic language. At the
    same time, a growing number of countries insisted
    on the use of their own language in diplomatic
    correspondence and joint diplomatic documents. As
    a result the United Nations admitted to five
    languages at its inception (Chinese, English,
    French, Russian and Spanish), to which Arabic has
    later been added by informal agreement. In the
    European Union, all twelve languages of the
    members are currently in use and their number is
    bound to grow as new members will be admitted.
    (Texts in Diplomacy, Language and Diplomacy,
    Malta DiploProjects, 2001)

6
Errores diplomáticos
  • Hillary Clinton habla con el ministro del
    exterior ruso Sergey Lavrov
  • Hillary I would like to present you with a
    little gift that represents what President Obama
    and Vice President Biden and I have been saying
    and that is We want to reset our relationship,
    and so we will do it together. We worked
    hard to get the right Russian word. Do you think
    we got it?
  • Lavrov You got it wrong it should be
    perezagruzka the Russian word for reset. This
    says peregruzka, which means overcharged.
  • http//translation-blog.trustedtranslations.com/di
    plomatic-translation-gaffe-2009-08-19.html

7
Errores diplomáticos (Cont.)
  • El presidente Kennedy Ich bin ein Berliner! La
    traducción no es I am a Berliner! sino I am a
    jam doughnut!
  • En el funeral del presidente francés Charles de
    Gaulle, el presidente Richard Nixon dijo This
    is a great day for France!
  • El por entonces vicepresidente George Bush,
    durante la campaña de sucesión a Reagan For
    seven and a half years, Ive worked alongside
    President Reagan. Weve had triumphs. Made some
    mistakes. Weve had some sex ... uh ...
    Setbacks.
  • El presidente George W. Bush Keep good
    relations with the Grecians.
  • El presidente George W. Bush Border relations
    between Canada and Mexico have never been
    better.
  • http//textus.diplomacy.edu/Blunders/links/index.a
    sp?FilterTopic/39458Keywords

8
Errores diplomáticos (Cont.)
  • George W. Bush poco después de los ataques
    terroristas del 11 de septiembre en EE.UU, el
    presidente Bush usó la palabra cruzada para
    describir la lucha de los EE.UU. contra el
    terrorismo. Obviamente, o Bush no era consciente
    de la connotación de esta palabra en el mundo
    árabe, o él y su gabinete de gobierno querían
    provocar al mundo árabe. Los árabes asocian esta
    palabra con las invasiones europeas de sus
    países, invasiones que se hicieron en nombre de
    la cruz (símbolo del cristianismo) y que
    iniciaron la guerra entre el cristianismo y el
    islam. Desde entonces, Bush ha intentado muchas
    veces convencer al mundo de que no quiso usar la
    palabra en ese sentido.
  • http//textus.diplomacy.edu/Blunders/links/index.a
    sp?FilterTopic/39458Keywords

9
Errores diplomáticos (Cont.)
  • En un gesto de agradecimiento a Alemania por la
    ayuda recibida en el rescate de 33 mineros
    chilenos, el presidente de Chile, Sebastián
    Piñera, escribió la frase Deutschland Über
    Alles en el libro de invitados que tiene el
    presidente alemán Christian Wulff. En Alemania
    esta frase se asocia con la era nazi.
  • http//www.spiegel.de/international/zeitgeist/0,15
    18,725382,00.html

10
Lecturas interesantes y unos vídeos de regalo
  • El siguiente artículo resume claramente cómo es
    el mundo de la traducción diplomática la
    jerarquía, los documentos y fórmulas lingüísticas
    y las responsabilidades y funciones del
    traductor/intérprete http//translationjournal.ne
    t/journal/10dipl.htm
  • Declaración Universal de los Derechos
    Lingüísticos.
  • Vídeos
  • http//www.youtube.com/watch?vBic0pTTXeNw
  • http//www.youtube.com/watch?vJlRWJhApoCA
  • http//www.youtube.com/watch?vgXmowJAO2awfeature
    related
  • http//www.youtube.com/watch?v07BW-TSw19Afeature
    related
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com