Creole and Pidgin Languages - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Creole and Pidgin Languages

Description:

Alyssa Burns A pidgin language is no one s native language, but is a mix of multiple languages (Schiffman). A creole language is created when the pidgin language ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:737
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 11
Provided by: Alyssa77
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Creole and Pidgin Languages


1
Creole and Pidgin Languages
  • Alyssa Burns

2
Creole v. Pidgin
  • A pidgin language is no ones native language,
    but is a mix of multiple languages (Schiffman).
  • A creole language is created when the pidgin
    language becomes the native language of a certain
    area.
  • Not all pidgins become creoles because there is a
    chance that the language will die out before it
    can become the native language.
  • Lexicon- the vocabulary of a language or of an
    individual

3
Hawaiian Pidgin
  • This was formed in order for the immigrants to
    communicate with the Hawaiians. There is still
    some pidgin used a little today. For example
  • - akamai smart, intelligent (which is also a
    Hawaiian word)
  • - brah brother
  • - ono means delicious in Hawaiian, but can
    mean many other things in pidgin

4
Nigerian/English Pidgin
  • While some may refer to this as a creole
    language, it is not considered one because the
    majority think its not their first language,
    even if many children do learn it early.
  • - You are coming, right? - Se you dey come? or
    You de come abi?
  • - Man! That test was hard. Nna, that test
    hard no be small.

5
West African Pidgin English
  • Referred to Guinea Coast Creole English as well
    and was used along the West African coast during
    the period of the Atlantic slave trade.
  • This was used so that British slave merchants and
    local African traders could communicate their
    exchanges.
  • The majority of the vocabulary came from English
    while most of the sounds, grammer, and syntax
    came from West African Niger-Congo languages.
  • - flog beat, punish
  • - dek - floor

6
Jamaican Creole
  • This is an English-lexified creole language
    that originated with West African influence.
  • The language came about when slaves from West and
    Central Africa learned the English that their
    owners spoke, and thus the Jamaican Patois was
    born.
  • Although, in the Patois there are no past tense
    forms like ed or t, but preverbial particles en
    and a.
  • - /mi ?on/ - I ran
  • - /mi a ?on/ or /mi de ?on/ - I am running

7
Louisiana Creole
  • This language contains aspects of French, Native
    American, Spanish, and West African languages.
  • Definite articles vary between the le, la, and
    les which occur in French, as well as a and la
    for the singular and yé for the plural.
  • - Hello - Bonjou Bonjour
  • - How are things? - Konmen lé-z'affè? - Comment
    vont les affaires?

8
Haitian Creole
  • Haitian Creole and French are considered the
    official languages of Haiti.
  • This is based on 18th to 21st century French,
    some African languages, Arabic, Spanish, Taíno,
    and English.
  • - The books-Liv yo Les livres
  • - The cars Machin yo Les machines
  • - The girls put on dresses Fi yo mete rob
    Les filles mettent les robes
  • Taíno pre-columbian inhabitants of the Bahamas,
    Greater Antilles, and the Lesser Antilles.

9
Significance to Linguistics
  • Not many undergraduates will have a course
    devoted solely to pidgins and creoles.(Sebba).
  • These can be considered a way of knowing because
    as Sapir believed, language and the thoughts that
    we have are effected by the confines of our
    language.
  • The Sapir-Whorf hypothesis- language shapes our
    ideas and people cannot think outside of their
    language.
  • These confines create many different world views
    and perceptions. Creole and pidgin languages
    could in part be a solution to this problem
    because it brings two languages together.

10
Work Cited
  • Schiffman, Harold. "Pidgin and Creole Languages."
    25 Mar. 1997. Web. 06 Apr. 2011.
    lthttp//ccat.sas.upenn.edu/haroldfs/messeas/hando
    uts/pjcreol/node1.htmlgt.
  • "Eye of Hawaii - Pidgin, The Unofficial Language
    of Hawaii." Eye of Hawaii - Your Complete Guide
    to the Big Island, Kona to Hilo. Web. 06 Apr.
    2011. lthttp//www.eyeofhawaii.com/Pidgin/pidgin.ht
    mgt.
  • Sebba, Mark. "The Teaching of Pidgin and Creole
    Studies Subject Centre for Languages,
    Linguistics and Area Studies." Homepage Subject
    Centre for Languages, Linguistics and Area
    Studies. Web. 07 Apr. 2011. lthttp//www.llas.ac.uk
    /resources/gpg/2784gt.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com