Seminario Internacional - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Seminario Internacional

Description:

Debo decirles que me siento en casa en Sevilla... unassailable that the young generations of the United Kingdom do not need ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:55
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 37
Provided by: danielp8
Learn more at: https://funredes.org
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Seminario Internacional


1
  • Seminario Internacional
  • SEVILLA
  • 4-5 de mayo 2006

2
Daniel Pimientapimienta_at_funredes.orgFUNDACIÓN
REDES Y DESARROLLOhttp//funredes.org
3
Debo decirles que me siento en casa en Sevilla
y aun mas en la fundación tres culturas del
Mediterráneo
4
Diversidad lingüística y cultural en el
ciberespacio
  • Una rejilla para comprender la complejidad de la
    brecha digital.
  • Su aplicación a la comprensión de la problemática
    de la diversidad.
  • Algunos datos actualizados sobre algunas lenguas
    en la Internet
  • Un aperitivo sobre el tema de la representación
    de las culturas en la Internet

5
(No Transcript)
6
(No Transcript)
7
(No Transcript)
8
L_at_s documentalistas tienen un ROL SOCIAL
ESENCIAL a jugar en el enorme reto de la
alfabetización informacional
  • Ver la declaración de Toledo
  • http//travesia.mcu.es/S_ALFIN/ficheros/Declaracio
    n_Toledo.pdf
  • Ver tambien http//alfin.blogspirit.com/

9
APLICACIÓN DE LA REJILLA TICpDH AL TEMA DE LA
DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y CULTURAL
  • COMO SE TRADUCEN LOS OBSTACULOS A SUPERAR EN
    TÉRMINOS DE LENGUA Y CULTURA?

10
ACCESO/INFRAESTRUCTURA
  • Aunque no existe una tal neutralidad tecnológica
    (ref.) los problemas ligados a la diversidad
    lingüística y cultural aparecen mas claramente en
    las interfaces.
  • Ref Charles Ess, (2005) Can the Local Reshape
    the Global? Ethical Imperatives for Human
    Intercultural Communication Online, in Capurro, R
    al (Eds), Localizing the Internet. Ethical
    Issues in Intercultural Perspective,
  • Ver http//icie.zkm.de/congress2004

11
ACCESO/FINANZAS
  • El acceso universal debe incorporar el considerar
    un precio coherente con el nivel de ingreso de la
    población
  • Lenguas y culturas de poblaciones pobres
    (esencialmente en el Sur pero también
    poblaciones de emigrantes en el Norte)

12
ACCESO/SOSTENIBILIDAD
  • El formato organizativo de los Telecentros debe
    ser coherente con las practicas culturales.
  • Documentos de mantenimiento de los equipos en
    lengua local.

13
ACCESO/LOCALIZACIÓN
  • Las interfaces deben permitir el acceso en la
    lengua materna y ser naturales a la cultura de la
    persona que hace uso.
  • El teclado
  • Codificación del alfabeto
  • Diccionarios en linea (Ref)
  • Traducción autómatica (en el futuro)
  • Ref José Antonio Millán, How much is a
    language worth - Ver http//jamillan.com/worth.h
    tm

14
ACCESO/ALFABETIZACIÓN
  • La finalidad del acceso universal es para llegar
    al conocimiento y entonces comienza con una
    alfabetización funcional a 100

15
USO
  • Ahí empieza el esfuerzo requerido de
    alfabetización digital que debe ser concebido
    como un proceso que integra debidamente las
    lenguas y culturas locales.

16
APROPIACIÓN TECNOLÓGICA
  • No es fácil apropiarse de una herramienta que no
    hable su lengua materna.

17
USO CON SENTIDO
  • Producción de contenidos locales y de comunidades
    virtuales dialogando en lenguas locales.

18
APROPIACIÓN SOCIAL
  • La ética y la cultura de red y de información
    tampoco son neutras y deben pasar por un proceso
    de sincretismo con las culturas locales.

19
EMPODERAMIENTOINOVACIÓN SOCIAL
  • Mas uno se acerca al Desarrollo Humano mas
    importancia toma el aspecto cultural.
  • Que significados tienen esos conceptos
    (procedente del inglés empowerment para el
    primero) en un contexto cultural dado?

20
DESARROLLO HUMANO
  • Nos acercaremos de esta meta sólo si la
    participación de las personas ha sido una
    realidad en todo el proceso descrito,
  • que sean sujetos y no objetos del proceso.
  • Que significado tiene la participación y cómo
    se manifiesta en un contexto cultural dado?
  • Tiene sentido la participación en esos procesos
    si una lengua distinta de la materna se impone?

21
3. La diversidad lingüística en la Internet
REFLEXIONES ALREDEDOR DE LOS RESULTADOS DE LAS
MEDIDAS REALIZADAS POR FUNREDES EN EL MARCO DE
SU METODOLOGÍA CREADA CON EL CONCURSO DE LA
UNIÓN LATINA 1998-2005
22
CONTEXTO
SÓLO QUEDAN 6.000 LENGUAS EN VIDADE UN TOTAL
DE ALGUNAS 40.000Cada dos meses una lengua
desaparece
23
LENGUAS MAS HABLADAS
Fuente Ethnologue (primera y segunda lengua)
MAS DE 500 MILLONESChino (Mandarín y otras
variantes)InglésHindu (incluido Urdu et
Penjabi)
24
LENGUAS MAS HABLADAS
Fuente Ethnologue (primera y segunda lengua)
ENTRE 200 y 500 MILLONESEspañolRusoArabe(s)
25
LENGUAS MAS HABLADAS
ENTRE 100 et 200 MILLIONSBengalésPortugésJaponé
sIndonesianoAlemanFrancés
Source Ethnologue (première et deuxième langues)
26
INDICADORES 2005
(Fuentes Global Reach y Funredes)
27
EVOLUCIÓN PAGINAS WEB EN COMPAR. CON
INGLÉSFUNREDES 1998-2005
28
EVOLUCIÓN INGLÉS PAG. WEB INTERNAUTAS
1988-2005
29
TENDENCIAS OBSERVADAS DESDE 1998
? REDUCCIÓN CONSTANTE DE LA DOMINANCIA
DEL INGLÉS? CRECIMIENTO INITIAL RELATIVO
MENOR DEL FRANCÉS COMPARADO CON
ESPANOL Y PORTUGUÉS LUEGO CAMBIO ?
OBSERVACIÓN DEJADA AL MERCADO CON
AUSENCIA DE RIGOR ? PRODUCCIÓN MARGINAL DE
LOS PAÍSES DEL SUR SIN PROGRESIÓN
NOTABLE

30
RECOMMENDACIONES
LA DOMINANCIA DEL INGLÉS BAJA TERMINAR CON
DISCURSO PESIMISTA Y LA DESINFORMACIÓN!!!
BASTA CON EL COMPLEJO DE INFERIORIDAD!!!
ORGANIZAR UNA OBSERVACIÓN CON RIGOR CIENTÍFICO!!!

31
PARADOJAS PARA PENSAR
  • EL DESARROLLO PARECE SER UN TERRIBLE RÉDUCTOR
    DE LA DIVERSIDAD BIOLOGICA, LINGUISTICA Y
    CULTURAL HASTA DONDE PODEMOS LLEGAR?
  • FUERTE CORRELACIÓN ENTRE REGIONES DE FUERTE
    DIVERSIDAD BIOLOGICA Y LINGUISTICA
  • LOS PAÍSES RICOS SON MAS Y MAS MONOLINGUALES Y
    LOS PAYS POBRES PLURILINGUALES!

32
RECOMMENDACIONES

HACER DEL PLURILINGUISMO UN VALOR EN LOS PAÍSES
DESARROLLADOS REVISAR RADICALMENTE LA
ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS
33
RECOMMENDACIONES
ENTENDER LA IMPORTANCIA DE LAS POLITICAS
LINGUISTICAS Y EN PARTICULAR VIRTUALES.
ENTENDER QUE LA BRECHA DIGITAL NO ES SÓLO UNA
CUESTIÓN DE INFRAESTRUCTURAS.

34
EL MONOLINGUISMO ES UNA FUERTE LIMITACIÓN EN EL
MUNDO GLOBALIZADO
  • INCLUSIVO PARA LOS ANGLÓFONOS!!!
  • VER ESTUDIO DEL BRITISH COUNCIL ENGLISH NEXT
  • David Graddol, 2006
  • http//www.britishcouncil.org/files/documents/lear
    ning-research-english-next.pdf

35
English Nexts Foreword
  • The growth of the use of English as the worlds
    primary language for international communication
    has obviously been continuing for several
    decades. But even as the number of English
    speakers expands further there are signs that the
    global predominance of the language may fade
    within the foreseeable future.
  • Complex international, economic, technological
    and cultural changes could start to diminish the
    leading position of English as the language of
    the world market
  • should therefore end any complacency among
    those who may believe that the global position of
    English is so unassailable that the young
    generations of the United Kingdom do not need
    additional language capabilities.

36
CULTURAS EN LA INTERNET
  • VER http//funredes.org/lc
  • Donde cultura y negocio no están demasiado
    confundidos (letras, ciencia y artes) las
    culturas latinas están bien representadas.
  • VER CERVANTES (2004) http//cvc.cervantes.es/obref
    /anuario/anuario_04/cueto_soler_noya/default.htm
  • Retoma la metodologia de Funredes, mejora y
    enfoca las culturas hispanicas.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com