Title: Seminario Internacional
1- Seminario Internacional
-
- SEVILLA
- 4-5 de mayo 2006
2Daniel Pimientapimienta_at_funredes.orgFUNDACIÓN
REDES Y DESARROLLOhttp//funredes.org
3Debo decirles que me siento en casa en Sevilla
y aun mas en la fundación tres culturas del
Mediterráneo
4Diversidad lingüística y cultural en el
ciberespacio
- Una rejilla para comprender la complejidad de la
brecha digital. - Su aplicación a la comprensión de la problemática
de la diversidad. - Algunos datos actualizados sobre algunas lenguas
en la Internet - Un aperitivo sobre el tema de la representación
de las culturas en la Internet
5(No Transcript)
6(No Transcript)
7(No Transcript)
8L_at_s documentalistas tienen un ROL SOCIAL
ESENCIAL a jugar en el enorme reto de la
alfabetización informacional
- Ver la declaración de Toledo
- http//travesia.mcu.es/S_ALFIN/ficheros/Declaracio
n_Toledo.pdf - Ver tambien http//alfin.blogspirit.com/
9APLICACIÓN DE LA REJILLA TICpDH AL TEMA DE LA
DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y CULTURAL
- COMO SE TRADUCEN LOS OBSTACULOS A SUPERAR EN
TÉRMINOS DE LENGUA Y CULTURA?
10ACCESO/INFRAESTRUCTURA
- Aunque no existe una tal neutralidad tecnológica
(ref.) los problemas ligados a la diversidad
lingüística y cultural aparecen mas claramente en
las interfaces. - Ref Charles Ess, (2005) Can the Local Reshape
the Global? Ethical Imperatives for Human
Intercultural Communication Online, in Capurro, R
al (Eds), Localizing the Internet. Ethical
Issues in Intercultural Perspective, - Ver http//icie.zkm.de/congress2004
11ACCESO/FINANZAS
- El acceso universal debe incorporar el considerar
un precio coherente con el nivel de ingreso de la
población - Lenguas y culturas de poblaciones pobres
(esencialmente en el Sur pero también
poblaciones de emigrantes en el Norte)
12ACCESO/SOSTENIBILIDAD
- El formato organizativo de los Telecentros debe
ser coherente con las practicas culturales. - Documentos de mantenimiento de los equipos en
lengua local.
13ACCESO/LOCALIZACIÓN
- Las interfaces deben permitir el acceso en la
lengua materna y ser naturales a la cultura de la
persona que hace uso. - El teclado
- Codificación del alfabeto
- Diccionarios en linea (Ref)
- Traducción autómatica (en el futuro)
- Ref José Antonio Millán, How much is a
language worth - Ver http//jamillan.com/worth.h
tm
14ACCESO/ALFABETIZACIÓN
- La finalidad del acceso universal es para llegar
al conocimiento y entonces comienza con una
alfabetización funcional a 100
15USO
- Ahí empieza el esfuerzo requerido de
alfabetización digital que debe ser concebido
como un proceso que integra debidamente las
lenguas y culturas locales.
16APROPIACIÓN TECNOLÓGICA
- No es fácil apropiarse de una herramienta que no
hable su lengua materna.
17USO CON SENTIDO
- Producción de contenidos locales y de comunidades
virtuales dialogando en lenguas locales.
18APROPIACIÓN SOCIAL
- La ética y la cultura de red y de información
tampoco son neutras y deben pasar por un proceso
de sincretismo con las culturas locales.
19EMPODERAMIENTOINOVACIÓN SOCIAL
- Mas uno se acerca al Desarrollo Humano mas
importancia toma el aspecto cultural. - Que significados tienen esos conceptos
(procedente del inglés empowerment para el
primero) en un contexto cultural dado?
20DESARROLLO HUMANO
- Nos acercaremos de esta meta sólo si la
participación de las personas ha sido una
realidad en todo el proceso descrito, - que sean sujetos y no objetos del proceso.
- Que significado tiene la participación y cómo
se manifiesta en un contexto cultural dado? - Tiene sentido la participación en esos procesos
si una lengua distinta de la materna se impone?
21 3. La diversidad lingüística en la Internet
REFLEXIONES ALREDEDOR DE LOS RESULTADOS DE LAS
MEDIDAS REALIZADAS POR FUNREDES EN EL MARCO DE
SU METODOLOGÍA CREADA CON EL CONCURSO DE LA
UNIÓN LATINA 1998-2005
22CONTEXTO
SÓLO QUEDAN 6.000 LENGUAS EN VIDADE UN TOTAL
DE ALGUNAS 40.000Cada dos meses una lengua
desaparece
23LENGUAS MAS HABLADAS
Fuente Ethnologue (primera y segunda lengua)
MAS DE 500 MILLONESChino (Mandarín y otras
variantes)InglésHindu (incluido Urdu et
Penjabi)
24LENGUAS MAS HABLADAS
Fuente Ethnologue (primera y segunda lengua)
ENTRE 200 y 500 MILLONESEspañolRusoArabe(s)
25LENGUAS MAS HABLADAS
ENTRE 100 et 200 MILLIONSBengalésPortugésJaponé
sIndonesianoAlemanFrancés
Source Ethnologue (première et deuxième langues)
26INDICADORES 2005
(Fuentes Global Reach y Funredes)
27EVOLUCIÓN PAGINAS WEB EN COMPAR. CON
INGLÉSFUNREDES 1998-2005
28EVOLUCIÓN INGLÉS PAG. WEB INTERNAUTAS
1988-2005
29 TENDENCIAS OBSERVADAS DESDE 1998
? REDUCCIÓN CONSTANTE DE LA DOMINANCIA
DEL INGLÉS? CRECIMIENTO INITIAL RELATIVO
MENOR DEL FRANCÉS COMPARADO CON
ESPANOL Y PORTUGUÉS LUEGO CAMBIO ?
OBSERVACIÓN DEJADA AL MERCADO CON
AUSENCIA DE RIGOR ? PRODUCCIÓN MARGINAL DE
LOS PAÍSES DEL SUR SIN PROGRESIÓN
NOTABLE
30RECOMMENDACIONES
LA DOMINANCIA DEL INGLÉS BAJA TERMINAR CON
DISCURSO PESIMISTA Y LA DESINFORMACIÓN!!!
BASTA CON EL COMPLEJO DE INFERIORIDAD!!!
ORGANIZAR UNA OBSERVACIÓN CON RIGOR CIENTÍFICO!!!
31PARADOJAS PARA PENSAR
- EL DESARROLLO PARECE SER UN TERRIBLE RÉDUCTOR
DE LA DIVERSIDAD BIOLOGICA, LINGUISTICA Y
CULTURAL HASTA DONDE PODEMOS LLEGAR? - FUERTE CORRELACIÓN ENTRE REGIONES DE FUERTE
DIVERSIDAD BIOLOGICA Y LINGUISTICA - LOS PAÍSES RICOS SON MAS Y MAS MONOLINGUALES Y
LOS PAYS POBRES PLURILINGUALES!
32RECOMMENDACIONES
HACER DEL PLURILINGUISMO UN VALOR EN LOS PAÍSES
DESARROLLADOS REVISAR RADICALMENTE LA
ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS
33RECOMMENDACIONES
ENTENDER LA IMPORTANCIA DE LAS POLITICAS
LINGUISTICAS Y EN PARTICULAR VIRTUALES.
ENTENDER QUE LA BRECHA DIGITAL NO ES SÓLO UNA
CUESTIÓN DE INFRAESTRUCTURAS.
34EL MONOLINGUISMO ES UNA FUERTE LIMITACIÓN EN EL
MUNDO GLOBALIZADO
- INCLUSIVO PARA LOS ANGLÓFONOS!!!
- VER ESTUDIO DEL BRITISH COUNCIL ENGLISH NEXT
- David Graddol, 2006
- http//www.britishcouncil.org/files/documents/lear
ning-research-english-next.pdf
35English Nexts Foreword
- The growth of the use of English as the worlds
primary language for international communication
has obviously been continuing for several
decades. But even as the number of English
speakers expands further there are signs that the
global predominance of the language may fade
within the foreseeable future. -
- Complex international, economic, technological
and cultural changes could start to diminish the
leading position of English as the language of
the world market - should therefore end any complacency among
those who may believe that the global position of
English is so unassailable that the young
generations of the United Kingdom do not need
additional language capabilities.
36CULTURAS EN LA INTERNET
- VER http//funredes.org/lc
- Donde cultura y negocio no están demasiado
confundidos (letras, ciencia y artes) las
culturas latinas están bien representadas. - VER CERVANTES (2004) http//cvc.cervantes.es/obref
/anuario/anuario_04/cueto_soler_noya/default.htm - Retoma la metodologia de Funredes, mejora y
enfoca las culturas hispanicas.