Title: Mateo 21:33 - 43
1Mateo 2133 - 43
33 En aquel tiempo, Jesús dijo a los sumos
sacerdotes y a los ancianos del pueblo esta
parábola HabÃa una vez un propietario que
plantó un viñedo, lo rodeó con una cerca, cavó
un lagar en él, construyó una torre para el
vigilante y luego lo alquiló a unos viñadores
y se fue de viaje.
34 Llegado el tiempo de la vendimia, envió a
sus criados para pedir su parte de los frutos a
los viñadores
235 pero éstos se apoderaron de los criados,
golpearon a uno, mataron a otro y a otro más
lo apedrearon.
36 Envió de nuevo a otros criados, en mayor
número que los primeros, y los trataron del
mismo modo.
37 Por último, les mandó a su propio hijo,
pensando A mi hijo lo respetarán.
38 Pero cuando los viñadores lo vieron, se
dijeron unos a otros Este es el heredero.
Vamos a matarlo y nos quedaremos con su
herencia.
339 Le echaron mano, lo sacaron del viñedo y
lo mataron.
40 Ahora, dÃganme cuando vuelva el dueño del
viñedo, qué hará con esos viñadores?
41 Ellos le respondieron Dará muerte
terrible a esos desalmados y arrendará el
viñedo a otros viñadores, que le entreguen los
frutos a su tiempo.
42 Entonces Jesús les dijo No han leÃdo
nunca en la Escritura La piedra que desecharon
los constructores, es ahora la piedra angular.
Esto es obra del Señor y es un prodigio
admirable?
443 Por esta razón les digo a ustedes que les
será quitado el Reino de Dios y se le dará a un
pueblo que produzca sus frutos.
Palabra del Señor
5(No Transcript)
6Matthew 2133 - 43
33 Jesus said to the chief priests and the
elders of the people Hear another parable.
There was a landowner who planted a vineyard,
put a hedge around it, dug a wine press in it,
and built a tower. Then he leased it to
tenants and went on a journey.
34 When vintage time drew near, he sent his
servants to the tenants to obtain his produce.
735 But the tenants seized the servants and one
they beat, another they killed, and a third
they stoned.
36 Again he sent other servants, more numerous
than the first ones, but they treated them in
the same way.
37 Finally, he sent his son to them, thinking,
They will respect my son.
38 But when the tenants saw the son, they said
to one another, This is the heir. Come, let
us kill him and acquire his inheritance.
839 They seized him, threw him out of the
vineyard, and killed him.
40 What will the owner of the vineyard do to
those tenants when he comes?
41 They answered him, He will put those
wretched men to a wretched death and lease his
vineyard to other tenants who will give him the
produce at the proper times.
42 Jesus said to them, Did you never read in
the scriptures The stone that the builders
rejected has become the cornerstone by the
Lord has this been done, and it is wonderful in
our eyes ?
943 Therefore, I say to you, the kingdom of
God will be taken away from you and given to
a people that will produce its fruit.
Gospel of the Lord
10(No Transcript)
11 Reflections on Matthew 2133
- 43 Reflexiones en Mateo
2133 - 43 by Fr. Sam Rosales, S.J.
Oct. 2, 2011
This is the 27th Sunday of Ordinary Time. In
order to appreciate the Gospel, we will make a
few reflections that come to mind upon reading
the first reading of the Mass (Isaiah 51-7). In
song the prophet speaks about how God in his
love for his people did all he could for his
vine, yet it yielded wild grapes.
12Este es el Domingo XXVII del Tiempo Ordinario.
Para agradecer el Evangelio, hay que hacer unas
cuantas reflexiones que vienen a la mente al leer
la primera lectura de la Misa (IsaÃas 51-7).
En canto el Profeta habla de como Dios en su
amor para su pueblo hizo todo lo que pudo por su
viñedo, sin embargo rindió uvas agrias.
13In the Gospel Jesus recalled the history of
Israel and then foretold how he, the Son of God,
was to be killed. He is the cornerstone of the
Kingdom of God, which will be given to a people
that produces fruit.
En el Evangelio Jesús recuerda la historia de
Israel y luego predice como Él, el Hijo de Dios,
iba a ser matado. Él es la piedra angular del
Reino de Dios, que se va a entregar a un pueblo
que rinda fruto.
14God planted the faith in Abraham, Isaac, and
Jacob, multiplying them like the stars of heaven
and the sand on the seashore. He took them
out of slavery in Egypt with a powerful hand.
He handed them the holy land, full of milk and
honey, so that they would bring forth fruits of
a life of holiness, by keeping the commandments.
15Dios planto la fe en Abraham, Isaac, y
Jacobo, multiplicándolos como las estrellas del
cielo y las arenas de la playa. Los saco de
la esclavitud de Egipto con mano poderosa. Les
entrego la tierra santa, llena de leche y
miel, para que tuvieran los frutos de una vida
de santidad, cumpliendo los mandamientos.
16He sent them prophets to pick up the fruit. But
instead of welcoming them, they mistreated
them, and they killed them. They killed Isaiah,
stoned Jeremiah, persecuted Elijah, and
beheaded John the Baptist. God expected the
vine to give good grapes, but the vineyard gave
wild grapes. They committed iniquities, went
into idolatry, and were unfaithful (Epiphanius
the Latin Interpretation of the Gospels, 31).
17Les mando profetas para levantar los frutos.
Pero en vez de recibirlos bien, los maltrataron,
y los mataron. Mataron a IsaÃas, apedrearon
a JeremÃas, persiguieron a ElÃas, y
decapitaron a Juan el Bautista. Él esperaba que
la viña diera buenas uvas, pero la viña dio
uvas agrias. Cometieron iniquidades, se
entregaron a la idolatrÃa, y asà fueron
infieles (Epifanio el Latino Interpretación de
Los Evangelios, 31).
18The opposite happened. Instead of running to
Him to ask forgiveness, they persisted in their
sins. They proceeded to add even more to
their wickedness and to their previous sins.
Jesus knew this and he said Fill up, then,
the measure of your forefathers (Matthew
2332).
19Lo contrario sucedió. En vez de correr hacia Él
a pedir perdón, persistieron en sus pecados.
Procedieron hasta añadir más maldades a sus
pecados anteriores. Jesús lo supo y les dijo
Llenen, entonces, la medida de sus padres
(Mateo 2332).
20In the gospel of Matthew 2133-43 Jesus directs
himself to the high priests and elders of the
people. They were the educated leaders of the
people. They knew the scriptures well,
including the Book of Isaiah. Chrysostom (The
Gospel of Matthew 681) says God expected them
to repent and to condemn themselves for the
things they had done to the other prophets before
sending his Son. He hoped they would set aside
their anger and reverence Jesus when he
came. That is why he said they will respect
him (Matthew 2137).
21En el evangelio de Mateo 2133-43 Jesús se dirige
a los sumos sacerdotes y a los ancianos del
pueblo. Eran los letrados del pueblo. ConocÃan
bien a las escrituras, incluyendo el libro de
IsaÃas. Crisóstomo (El Evangelio de Mateo 68.1)
dice que Dios esperaba que se arrepintieran y
se condenaran a sà mismos por el mal que le
habÃan hecho a los otros profetas antes de mandar
a su Hijo. Esperaba que hicieran a un lado su
coraje y le hicieran reverencia a Jesús cuando
vino (Crisóstomo El Evangelio de Mateo,
HomilÃa 68.1). Por eso dijo en la parábola A
Él lo respetaran (Mateo 2137).
22Instead of receiving him with respect, they cast
him out of the vineyard (Jerusalem) and killed
him. They crucified him saying Crucify him,
crucify him. When Jesus asks them When
the owner of the vineyard comes, what will he do
to those tenants? (Matthew 2140) They answered
He will put those wretches to a miserable
death, and let out the vineyard to other
tenants who will give him the fruits in their
season. They condemn themselves by their own
words.
23Claro es que el único Hijo es el Señor Jesús, el
Hijo de Dios, que vino por voluntad del Padre a
su viña, que es la gente JudÃa. Pero en vez de
recibirlo, lo echaron fuera de la viña, y lo
mataron. Crucificaron al Señor fuera de la
ciudad de Jerusalén, diciendo CrucifÃquenlo,
crucifÃquenlo! Cuando les pregunta Qué hará
el dueño de la viña con esos viñadores cuando
vuelva? respondieron Dará muerte terrible a
esos desalmados y arrendara el viñedo a otros
viñadores, que le entreguen su fruto a su
tiempo. Se condenan a sà mismos con sus
propias palabras.
24Jesus then cited the scriptures The very stone
which the builders rejected has become the head
of the corner (Matthew 2142). The anonymous
author of the Incomplete Work on Matthew, Homily
40, says there are two reasons why Christ is
called a stone. First, it is because his
foundation is solid and no one who stands upon
him will fall victim to deceitful charms or be
moved by the storms of persecution.
25Jesús entonces cita a la escritura La mera
piedra que los constructores rechazaron es ahora
la piedra angular (Mateo 2142). El autor
anónimo de Las Obras Incompletas de Mateo dice
que a Cristo se le llama piedra por dos razones.
Primero, porque su fundación es sólida y
nadie que se base en Él caerá victima a las
atracciones engañadoras o ser movidos por las
tormentas de la persecución.
26Second, Christ is called a stone because in him
is the ultimate destruction of the wicked, for
just as everything which collides with a stone is
shattered while the stone remains intact, so
also everyone who opposes the Christian faith
will himself be ruined, but Christianity will
remain untouched.
27Segundo, a Cristo se le llama piedra porque en
Él esta la penúltima destrucción de los malvados.
Asà como todo lo que choca con una piedra es
quebrado mientras que la piedra permanece
intacta, asà todo el que oponga a la fe
Cristiana quedara en ruinas, mientras que la
Cristiandad quedara intacta.
28What if you are one who desires to bring forth
the fruit that God expects of you? St. Paul in
the reading for today (Philippians 4 8-9),
suggests some applications Whatever is true,
whatever is honorable, whatever is just,
whatever is pure, whatever is lovely, whatever
is gracious, if there is any excellence, if
there is anything worthy of praise, think about
these things. What you have learned and
received and heard and seen in me, do and
the God of peace will be with you.
29Qué si eres uno que quiere traer el fruto que
Dios espera de ti? San Pablo en la lectura
citada hoy (Filipenses 48-9) nos sugiere muchas
aplicaciones. Aprecien todo lo que es verdadero
y noble, cuanto hay de justo y puro, todo lo
que es amable y honroso, todo lo que sea
virtud y merezca elogio. Pongan por obra
cuanto han aprendido y recibido de mÃ, todo lo
que yo he dicho y me han visto hacer.
30In conclusion, Jesus said I am the vine, you
are the branches. The Father prunes the vine so
that it will bring forth much fruit. Without
me, you can do nothing (John 155). It is
important that we bring forth fruits worthy of
repentance. In prayer the Lord will bring to
mind what it is we are to do. Let us pray that
his Kingdom come. Amen!
31En conclusión, Jesús dijo Yo soy la viña,
ustedes son los sarmientos. Mi Padre es el
viñador, que poda la viña para que traiga mas
fruto. Sin mÃ, no pueden hacer nada (Juan
155). Es importante traer frutos dignos del
arrepentimiento. En la oración el Señor nos va a
traer a la mente lo que hay que hacer. Oremos
que venga su Reino. Amen!
32Be like me !
Sed Como yo !
True, honorable, just, pure, lovely, gracious,
excellent, worthy of praise. What you have
learned received heard seen in me,
you do too !
Verdadero, honorable, justo, puro, amoroso,
lleno de gracia, excelente, y digno de
alabanza . Lo que has aprendido, recibido,
oÃdo y visto en mÃ, tú también hazlo!