Galician - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Galician

Description:

Despite the fact that Galicia has been part of Kingdom of Spain for 900 years, ... forged and refined and the source of the rest of the citizens, something that ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:132
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 39
Provided by: isclust
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Galician


1
Galician
  • Dessiré Barca, Tom Wilkinson, María Regueira,
    Víctor González, Mark Harwood, Lorena Cañal
    Ramos, Rocío García Picón

2
Origins of Galician
  • A lingoa de Galliza Portugal as quaes erão
    quasi hu-a mesma, nas palauras nos dipthongos,
    pronunciacão que as outras partes de Hespanha
    não
  • tem (Nunes de leão, 1983244)(1606)
  • Despite the fact that Galicia has been part of
    Kingdom of Spain for 900 years, it shares its
    origins with Portuguese and not Castilian
  • Galician was formed by the imposition of Latin on
    their vernacular language which was most likely
    of Celtic origin.
  • Galician spread south of its home territory
    between the 11th and 12th centuries.
  • At the time, Galician was politically fragmented
    marked by the divison of Portugal and Galicia as
    2 independent counties in 1179

3
The Uses of Galician during the 13th century
  • Galician was still the language of general use at
    this time without revealing any difference in
    social class or urban and rural divide
  • Before this period, there was no distinguishable
    written form of Galician from latin. Between the
    13th and 16th century a first attempt was made.
  • During the middle ages there were six main uses
    of Galician
  • Literature and History Hispanic love lyrics and
    poetry (cancioneiros) and a rise in historic and
    narrative prose.
  • Administration regulations for guilds, acts and
    agreements of the councils.
  • Economy Private contracts, wills and account
    books
  • Law legal documentation including pleas and
    requests, lawsuits and legal treaties.
  • Science Only surviving document is veterinary
    treatise from 15th century.
  • Religion sermons and many lessons.
  • Galician was the prominent language in areas
    2,3,4 and 5 up until middle of 16th century.
  • Cultured literature only accessible to small
    section of society and had a less important
    social function than the regulation of
    socio-economic activities.
  • The lack of a political and linguistic centre
    hindered Galicians development and push for a
    standardised form.

4
Galician in the 14th and 15th centuries
  • This period sees the start of Galicians demise
    due to the fact that from the reign of Alfonso X,
    Galician subjects were forced to learn Castilian
    for dealings with the Court.
  • At the start of this period most documents were
    still in Galician with Castilian being used in
    the court, with Latin slowly falling into disuse.
  • Political developments of this period were the
    main deciding factors for the triumph of
    Castilian and the demise of Galician.
  • Firstly, the collapse of the Hispanic Burgundian
    dynasty which the Galician nobility supported and
    its replacement by the dynasty Trastámara.
  • Secondly, the spate of harvests, severe famines
    and plague during the 15th century which caused
    social unrest, most notably with the Guerra
    Inmandina.
  • Until the unification of Castile and Aragon in
    1479 by the Reyes Católicos, the region had
    enjoyed a degree of autonomy, but due to
    Castiles subsequent strong foothold all this
    changed.
  • Many Galician nobility were replaced by Castilian
    nobility. This spelled disaster for Galician
    since the main figures in Galician society being
    Castilian and was the compulsory vehicular
    language for the schooling of the nobilitys
    children.
  • The Real Audencia was created during this period
    as a kind of appeals court and passed a law
    allowing Castilian to be the official language
    of the court and the clergy.
  • Its from this time on that we see a
    socio-linguistic turning point in Galicians
    language history with the devaluing of Galician
    and the creation of a language power divide.

5
The Dark Ages
  • Galician continued to be used in private
    documents until the Séculos Oscuros or dark ages
    of the 16th and 17th centuries when Galician lost
    all its status as the language of administration
    and officila documentation to Castilian
  • Galician stopped developing due to its
    depravation from a formal register with dialects
    becoming more and more diversified amd remaining
    defenceless to the threat of Castilian.
  • All Galician clergy were ousted and replaced with
    Castilian equivalents with whom many Galicians
    couldnt communicate.
  • Monolingual Galicians were mainly present in
    rural areas with the Galician nobility beginning
    to see an ethnic affiliation with Galician as a
    negative trait and saw Castilian as tool of
    social mobilisation.
  • Galician was still used within the family and
    local community however.
  • Galician remained uninfluenced by Castilian in
    the country though in urban areas a form of
    diglossia was being formed on the basis of a
    formal/informal usage, coupled with bilingualism.

6
Perceptions of Galician after the Dark Ages
  • Galician had lost its former status completely
    and was longer viewed as prestigious in any way.
  • Among the rich, Galician was considered to be a
    corrupt version of Castilian and due to the lack
    of a written form some even considered not to
    even be a language.
  • There was a low social status associated with the
    language.
  • Galicias bordering regions viewed Galician as an
    insignificant language, especially by the
    Portuguese to the north and in central regions of
    Portugal who associated Galician with an
    antiquated, rustic and comical form of Portuguese
    linked pejoratively with the Northern Portuguese
    dialect.
  • When compared with Galician, the Portuguese
    language possessed as much in profusion as in its
    elegance, as we can see. This was caused because
    Portugal had kings and Courts, which are the
    office, where the vocabulary is forged and
    refined and the source of the rest of the
    citizens, something that never took place in
    Galicia.
  • This highlights the importance of state promotion
    in the success of a language, something
    Portuguese had that Galician lacked.
  • The negative attitude that the Galicians placed
    on their language marks a linguistic struggle
    coupled with a social one. Such attitudes
    continued until as late as 1987.
  • A la identidad gallega le sucede lo mismo
    que a su lengua, aunque es hablada por la casi
    totalidad de la población, nadie reconoce, porque
    tiene otra carta de ciudadanía que los estigmas
    de la pobreza, la incultura y el retraso. (
    Vilariño)

7
19th Century to 1936
  • Galeguismo A growing awareness of Galicias own
    culture and identity.
  • There are 3 phrases of Galeguismo
  • - Provincialism
  • - Regionalism
  • - Nationalism

8
Provincialism
  • Supporters believed that Galicia should be
    recognised as one single Province.
  • 1864 Compendio de Gramática gallego-
    castellana.
  • 1863 - First work written entirely in Galician
  • - Os Cantares Gallegos by Rosalia de Castro.
  • This marks the beginning of the literary
    Rexurdimento.

9
Regionalism
  • 1891 - Founding of the political party
    Asociación Regionalista Gallega.
  • Theory based on works by Manuel Murguia (El
    Regionalismo Gallego) and Alfredo Brañas (El
    Regionalismo).
  • Murguia Nation is defined by race, language,
    customs, history and territories
  • 1906 Real Academia Galega founded in La
    Coruña.

10
Nationalism
  • May 1916 Foundation of the first Irmandade da
    fala (The Brotherhood of the Spoken Word).
  • Aims to encourage use of Galician orally and
    written.
  • 1918 Birth of Modern Galician Nationalism when
    the Irmandades produce their first Manifesto.
  • Since Galician has all the essential
    characteristics of a nation, from today we will
    call ourselves Galician nationalists, because the
    word regionalism does not encompass all the
    aspirations or include the intensity of our
    problems (Portas 1993 103).
  • The Manifesto proposed the co-officiality of
    Galician and Castilian and wanted the
    establishment of a Galician government.

11
Xeracion Nós
  • N?s was a publishing house opened in 1927.
  • It published the magazine N?s and the newspaper
    A Nosa Terra. It was the mouthpiece for the
    N?s generation.
  • The generation created a national literature, was
    the ongoing process of the rexurdimento.

12
El Partido Galeguista
  • In 1931, during the second republic El Partido
    Galeguista was formed.
  • Saw language as one of the most important
    features of Galician identity.
  • In 1935 the conservative wing broke away from the
    party and formed the party Direita Galeguista.
  • In 1936 the Estatuto de Autonomía was approved
    a month before the Civil War.

13
El gallego en el Franquismo
  • 1936 inicio de la Guerra Civil parada de todo
    el proceso galleguizador precedente, que se verá
    reafirmado en 1939, al resultar vencedor el
    dictador Franco.
  • Etapa de represión generalizada sobre el gallego.
    La dictadura franquista persigue con dureza el
    uso consciente del gallego, convirtiéndose
    prácticamente en una lengua clandestina de uso
    familiar y coloquial. El uso del gallego en
    público podía suponer la pérdida del trabajo o
    incluso de la libertad.
  • En la Iglesia, la escuela, la administración y
    los medios de comunicación se utiliza el
    castellano. Se prohíbe hablar gallego.
  • Mucha gente deja de hablar gallego si quiere
    ascender socialmente.
  • La represión se notó en el mundo editorial entre
    1938 y 1946, solo salieron 7 libros publicados
    legalmente en gallego.

14
letreros y octavillas
15
El exilio americano
  • La presencia del gallego en el campo de cultura
    se traslada al exilio americano (que a veces es
    la única salida), sobre todo a Buenos Aires. Allí
    residirán Castelao y otros escritores
    intelectuales. En Buenos Aires se da una intensa
    actividad cultural
  • cursos de gallego
  • emisiones radiofónicas
  • representaciones teatrales
  • publicaciones de libros
  • conferencias
  • Allí aparecerán las editoriales Galicia, Nova y
    Citania

16
Recuperación a partir de 1950
  • Aparece la colección Xistral
  • Se fundan las editoriales Bibliófilos Galegos y
    Monterrey.
  • El periódico santiagués La Noche lanza un
    suplemento semanal bilingüe de carácter
    literario.
  • En 1951, un grupo de galleguistas funda la
    editorial Galaxia
  • En los años 60 aparecen focos de dinamismo
    cultural por medio de asociaciones culturales
  • Poco a poco, el gallego se va recuperando como
    lengua literaria.

17
  • 1963 el gallego y la literatura gallega pasan a
    ser materia de estudio en la carrera de Filosofía
    y Letras de la Universidad de Santiago de
    Compostela.
  • 1964 se crea la Unión do Pobo Galego (UPG)
  • 1971 surge el Instituto da Lingua Galega en la
    Universidad de Santiago de Compostela.
  • Aparecen otras editoriales y revistas monolingües
  • 1965 primera misa en gallego.
  • Algunas asociaciones culturales imparten aulas de
    lengua gallega y algunos colegios e institutos lo
    hacen con carácter voluntario y fuera del horario
    escolar.
  • El gallego sigue perdiendo hablantes y aumenta su
    desprestigio social.

18
Recuperación de la identidad gallega en la
democracia
  • La constitución de 1978 Nace en la transición y
    traerá al pueblo español el orden democrático.
  • -Creación de un gobierno descentralizado , en el
    cual cada región se convierte en una comunidad
    autónoma con autogobierno , parlamento autonómico
    y un estatuto de autonomía que establece el
    modelo y las competencias que puede asumir.
  • -Ejemplos
  • Artículo 3
  • 1. El castellano es la lengua española oficial
    del Estado. Todos los españoles tienen el deber
    de conocerla y el derecho a usarla.
  • 2. Las demás lenguas españolas serán también
    oficiales en las respectivas Comunidades
    Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
  • 3. La riqueza de las distintas modalidades
    lingüísticas de España es un patrimonio cultural
    que será objeto de especial respeto y protección.
  • Artículo 148
  • 17. El fomento de la cultura, de la investigación
    y, en su caso, de la enseñanza de la lengua de la
    Comunidad Autónoma.

19
Estatuto de Autonomía
  • -Aprobado el 6 de Abril de 1981.
  • -Reconocimiento de los derechos autonómicos de
    Galicia.
  • -Gallego como lengua propia, coexistiendo
    coeficialmente con la lengua oficial (castellano)
  • -Poderes públicos garantizan el uso oficial de
    las dos lenguas pero potencian el gallego en
    todos los planos de la vida pública.
  • -Ejemplos
  • Artículo 5.
  • 1. La lengua propia de Galicia es el gallego.
  • 2. Los idiomas gallego y castellano son oficiales
    en Galicia y todos tienen el derecho de
    conocerlos y usarlos.
  • 3. Los poderes públicos de Galicia garantizarán
    el uso normal y oficial de los dos idiomas y
    potenciarán la utilización del gallego en todos
    los órdenes de la vida pública, cultural e
    informativa, y dispondrán los medios necesarios
    para facilitar su conocimiento.
  • 4. Nadie podrá ser discriminado por razón de la
    lengua.

20
  • Artículo 25.
  • En la resolución de los concursos y oposiciones
    para proveer los puestos de Magistrados, Jueces,
    Secretarios Judiciales, Fiscales y todos los
    funcionarios al servicio de la Administración de
    Justicia, será mérito preferente la
    especialización en el Derecho gallego y el
    conocimiento del idioma del país.
  • Artículo 27
  • 19 .El fomento de la cultura y de la
    investigación en Galicia, sin perjuicio de lo
    establecido en el artículo 149. 2 de la
    Constitución.
  • 20 .La promoción y la enseñanza de la lengua
    gallega.

21
  • LANGUAGE PLANNING MEASURES PUT IN PLACE
    POST-FRANCO
  • 15 DE JULIO DE 1983 EL PARLAMENTO APROBÓ LA LEY
    DE NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA DE GALICIA.

TITULO I DE LOS DERECHOS LINGUISTICOS EN GALICIA
ARTICULO 1. EL GALLEGO ES LA LENGUA PROPIA DE
GALICIA. TODOS LOS GALLEGOS TIENEN EL DEBER DE
CONOCERLO Y EL DERECHO DE USARLO. ARTICULO 2.
LOS PODERES PUBLICOS DE GALICIA GARANTIZARAN EL
USO NORMAL DEL GALLEGO Y DEL CASTELLANO, LENGUAS
OFICIALES DE LA COMUNIDAD AUTONOMA ARTICULO 3.
LOS PODERES PUBLICOS DE GALICIA ADOPTARAN LAS
MEDIDAS OPORTUNAS PARA QUE NADIE SEA DISCRIMINADO
POR RAZON DE LENGUA. LOS CIUDADANOS PODRAN
DIRIGIRSE A LOS JUECES Y TRIBUNALES PARA OBTENER
LA PROTECCION JUDICIAL DEL DERECHO A EMPLEAR SU
LENGUA.
22
TITULO II DEL USO OFICIAL DEL GALLEGO
ARTICULO 4. 1. EL GALLEGO, COMO LENGUA PROPIA
DE GALICIA, ES LENGUA OFICIAL DE LAS
INSTITUCIONES DE LA COMUNIDAD AUTONOMA, DE SU
ADMINISTRACION, DE LA ADMINISTRACION LOCAL Y DE
LAS ENTIDADES PUBLICAS DEPENDIENTES DE
LA COMUNIDAD AUTONOMA. 2. TAMBIEN LO ES EL
CASTELLANO COMO LENGUA OFICIAL DEL ESTADO.
ARTICULO 5. LAS LEYES DE GALICIA, LOS
DECRETOS LEGISLATIVOS, LAS DISPOSICIONES NORMATIVA
S Y LAS RESOLUCIONES OFICIALES DE LA
ADMINISTRACION PUBLICA GALLEGA SE PUBLICARAN EN
GALLEGO Y CASTELLANO EN EL "DIARIO OFICIAL
DE GALICIA". ARTICULO 6. LOS CIUDADANOS TIENEN
DERECHO AL USO DEL GALLEGO, ORALMENTE Y POR
ESCRITO, EN SUS RELACIONES CON LA ADMINISTRACION
PUBLICA EN EL AMBITO TERRITORIAL DE LA COMUNIDAD
AUTONOMA. ARTICULO 7. 1. EN EL AMBITO
TERRITORIAL DE GALICIA, LOS CIUDADANOS PODRAN
UTILIZAR CUALQUIERA DE LAS DOS LENGUAS OFICIALES
EN LAS RELACIONES CON LA ADMINISTRACION DE
JUSTICIA
23
  • ARTICULO 8.
  • LOS DOCUMENTOS PUBLICOS OTORGADOS EN GALICIA SE
    PODRAN REDACTAR EN GALLEGO O CASTELLANO. DE NO
    HABER ACUERDO ENTRE LAS PARTES, SE EMPLEARAN
    AMBAS LENGUAS.
  • ARTICULO 9.
  • EN LOS REGISTROS PUBLICOS DEPENDIENTES DE LA
    ADMINISTRACION AUTONOMICA, LOS ASENTAMIENTOS SE
    HARAN EN LA LENGUA OFICIAL EN QUE ESTE REDACTADO
    EL DOCUMENTO O SE HAGA LA MANIFESTACION. SI EL
    DOCUMENTO ES BILINGUE, SE INSCRIBIRA EN LA LENGUA
    QUE INDIQUE QUIEN LO PRESENTA EN EL REGISTRO. EN
    LOS REGISTROS PUBLICOS NO DEPENDIENTES DE LA
    COMUNIDAD AUTONOMA, LA JUNTA DE GALICIA
    PROMOVERA, DE ACUERDO CON LOS ORGANOS
    COMPETENTES, EL USO NORMAL DEL GALLEGO.
  • ARTICULO 10
  • LOS TOPONIMOS DE GALICIA TENDRAN COMO UNICA FORMA
    OFICIAL LA GALLEGA.
  • ARTICULO 11
  • A FIN DE HACER EFECTIVOS LOS DERECHOS RECONOCIDOS
    EN EL PRESENTE TITULO, LOS PODERES AUTONOMICOS
    PROMOVERAN LA PROGRESIVA CAPACITACION EN EL USO
    DEL GALLEGO DEL PERSONAL AFECTO A LA
    ADMINISTRACION PUBLICA Y A LAS EMPRESAS DE
    CARACTER PUBLICO EN GALICIA.

24
TITULO III DEL USO DEL GALLEGO EN LA ENSEÑANZA
ARTICULO 12 1. EL GALLEGO, COMO LENGUA
PROPIA DE GALICIA, ES TAMBIEN LENGUA OFICIAL EN
LA ENSEÑANZA EN TODOS LOS NIVELES EDUCATIVOS.
2. LA JUNTA DE GALICIA REGLAMENTARA LA
NORMALIZACION DEL USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN
LA ENSEÑANZA, DE ACUERDO CON LAS DISPOSICIONES DE
LA PRESENTE LEY. ARTICULO 13 1. LOS NIÑOS
TIENEN DERECHO A RECIBIR LA PRIMERA ENSEÑANZA EN
SU LENGUA MATERNA. EL GOBIERNO GALLEGO ARBITRARA
LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA HACER EFECTIVO ESTE
DERECHO. 2. LAS AUTORIDADES EDUCATIVAS DE LA
COMUNIDAD AUTONOMA ARBITRARAN LAS MEDIDAS
ENCAMINADAS A PROMOVER EL USO PROGRESIVO DEL
GALLEGO EN LA ENSEÑANZA. 3. LOS ALUMNOS NO
PODRAN SER SEPARADOS EN CENTROS DIFERENTES POR
RAZON DE LA LENGUA. TAMBIEN SE EVITARA, A NO SER
QUE CON CARACTER EXCEPCIONAL LAS NECESIDADES
PEDAGOGICAS ASI LO ACONSEJASEN, LA SEPARACION EN
AULAS DIFERENTES.
25
ARTICULO 14 1. LA LENGUA GALLEGA ES MATERIA DE
ESTUDIO OBLIGATORIO EN TODOS LOS NIVELES
EDUCATIVOS NO UNIVERSITARIOS. SE GARANTIZARA EL
USO EFECTIVO DE ESTE DERECHO EN TODOS LOS CENTROS
PUBLICOS Y PRIVADOS. ARTICULO 15 1. LOS
PROFESORES Y LOS ALUMNOS EN EL NIVEL
UNIVERSITARIO TIENEN EL DERECHO A EMPLEAR,
ORALMENTE Y POR ESCRITO, LA LENGUA OFICIAL DE SU
PREFERENCIA. 2. EL GOBIERNO GALLEGO Y LAS
AUTORIDADES UNIVERSITARIAS ARBITRARAN LAS MEDIDAS
OPORTUNAS PARA HACER NORMAL EL USO DEL GALLEGO EN
LA ENSEÑANZA UNIVERSITARIA.
26
EL DECRETO 135/1983, DE 8 DE SEPTIEMBRE, QUE
DESARROLLA LA LEY 3/1983 PARA LA ENSEÑANZA
ESTABLECE
  • En preescolar y el ciclo inicial, los profesores
    usarán la lengua predominante entre sus alumnos,
    pero cuidando que los niños adquieran el
    conocimiento de la otra lengua oficial art.
    2.2.
  • En todos los demás niveles se utilizarán
    indistintamente ambas lenguas, aunque el Consejo
    de Dirección deberá cuidar el equilibrio entre
    ambas art. 2.3
  • La Orden de 1 de marzo de 1983 (DOGA de 16 de
    marzo) reformula este último punto en varios
    aspectos
  • En los niveles no universitarios se hará una
    distribución de horas y esta será cambiante según
    el dominio que los estudiantes

    tengan
    de gallego y castellano, de tal modo que al final
    de sus estudios los alumnos dominen ambas lenguas
    por igual art. 3.2.
  • Preescolar y el ciclo inicial de EGB se
    realizarán en la lengua materna de los alumnos.
    En los ciclos medio y superior de EGB se
    impartirá en gallego como mínimo el área de
    ciencias sociales art. 6.
  • El Consejo Escolar podrá añadir otras materias
    art. 7.
  • En BUP, COU y FP se impartirá en gallego un
    mínimo de dos asignaturas por curso, que serán
    elegidas de entre las que la Orden menciona para
    curso.
  • En la universidad toda la documentación
    procedente del Rectorado y los órganos centrales
    se escribe en gallego sistemáticamente. La
    situación en los departamentos varía.

27
TITULO IV DEL USO DEL GALLEGO EN LOS MEDIOS DE
COMUNICACION
ARTICULO 18 EL GALLEGO SERA LA LENGUA USUAL EN
LAS EMISORAS DE RADIO Y TELEVISION Y EN LOS DEMAS
MEDIOS DE COMUNICACION SOCIAL SOMETIDOS A GESTION
O COMPETENCIA DE LAS INSTITUCIONES DE LA
COMUNIDAD AUTONOMA. ARTICULO 19 EL GOBIERNO
GALLEGO PRESTARA APOYO ECONOMICO Y MATERIAL A LOS
MEDIOS DE COMUNICACION NO INCLUIDOS EN EL
ARTICULO ANTERIOR QUE EMPLEEN EL GALLEGO DE UNA
FORMA HABITUAL Y PROGRESIVA. ARTICULO 20
SERAN OBLIGACIONES DE LA JUNTA DE GALICIA 1.
FOMENTAR LA PRODUCCION, EL DOBLAJE, LA
SUBTITULACION Y LA EXHIBICION DE PELICULAS Y
OTROS MEDIOS AUDIOVISUALES EN LENGUA GALLEGA. 2.
ESTIMULAR LAS MANIFESTACIONES CULTURALES,
REPRESENTACIONES TEATRALES Y LOS ESPECTACULOS
HECHOS EN LENGUA GALLEGA.
28
OTRAS ZONAS DE ESPAÑA DONDE SE HABLA GALLEGO
  • Podemos destacar tres zonas concretas donde se
    hablan gallego dentro del territorio español.
  • El Bierzo
  • Norte de Zamora
  • Asturias Occidental

29
EL GALLEGO EN EL BIERZO, NORTE DE ZAMORA Y
ASTURIAS OCCIDENTAL.
  • Bierzo
  • - geograficamente confluye con el
    principado de Asturias por el norte y con Galicia
    por el oeste.
  • - Se destacan como zonas de habla gallega
    Vega del Valcarce, Balboa, Corullón y Villafranca
    del Bierzo entre otras.
  • - se estima que el número de hablantes es
    de unos 35.000.
  • Zamora
  • - limita geograficamente por el oeste con
    Portugal y con la provincia de orense.
  • - como zona de habla gallega podemos
    destacar , Porto, Pías, Lubián, Herminsende y Las
    portillas.
  • - El número de hablantes es aproximadamente
    de 2.500
  • Asturias Occidental
  • - limita al Oeste con la provincia de Lugo
    (Galicia), al Este con Cantabria, al sur con la
    provincia de León y al Norte con el mar
    Cantábrico.
  • - Podemos situar el gallego-asturiano entre
    las zonas comprendidas entre los ríos Eo y Navia.
  • - El número de hablantes es aproximadamente
    de 45.000

30
PROTECCIÓN DE LA LENGUA GALLEGA.
  • La Junta de Galicia garantiza la protección de la
    lengua en las zonas limítrofes.
  • El estatuto de autonomía de Castilla y León
    reconoce la presencia de la lengua gallega en la
    mayor parte del Bierzo Occidental y por ello
    garantiza su respeto.
  • Se ofrece como asignatura optativa en los centros
    escolares.
  • Creación de leyes que regulen en las zonas de uso
    del gallego, los derechos de los hablantes ante
    las administraciones públicas y las medidas de
    protección y fomento en los diversos ámbitos
    sociolingüísticos.
  • Medios audiovisuales.

31
EDUCACIÓN.
  • Podemos señalar ocho centros de Primaria y cuatro
    Institutos en la zona occidental del Bierzo que
    imparten clases de gallego a los alumnos como
    materia optativa.
  • En la zona de Asturias Occidental se destacan 16
    centros de primaria y 6 centros de secundaria en
    los que se imparten gallego-asturiano.
  • - solicitudes para el aprendizaje del
    gallego
  • En el Bierzo al rededor de unas
    500 solicitudes en los distintos centros de
    primaria.
  • En Asturias Occidental se
    incrementa el número de solicitudes para el
    conocimiento del gallego-asturiano bajo el lema
    escoyer gallego-asturiano é conocer miyor
    Asturias.

32
LA PROBLEMÁTICA DEL GALLEGO.
  • La demanda de solicitudes no puede ser atendida
    debido a la falta de profesores.
  • Confluencia entre denominación de gallego o
    eonaviego en Asturias occidental
  • Falta de acuerdo entre las distintas zonas de
    habla gallega y la Junta de Galicia.

33
OTROS DATOS DE INTERÉS.
  • El gallego fuera del territorio español
  • - Podemos encontrar una comunidad de gallegos
    en Hispanoamerica
  • Buenos Aires (Argentina)
  • Caracas (Venezuela)
  • Montevideo (Uruguay)
  • La Habana (Cuba)
  • Ciudad de Mexico

34
Efectividad en las medidas de planificación del
lenguaje.
  • La lengua gallega en la Administración.
  • -La promulgación del gallego como lengua propia
    de Galicia en el Estatuto y, especialmente, en la
    Ley de Normalización Lingüística conlleva a que
    el gallego sea la lengua usada por el Gobierno
    Gallego y por las instituciones públicas de
    Galicia.
  • -Así vemos, que el uso del gallego cada vez se ha
    generalizado más en todos los ámbitos de la
    Administración.
  • -Hay un dato significativo en el Parlamento
    gallego, en sus primeros tiempos, la mayoría de
    las intervenciones se hacían en castellano,
    mientras que, actualmente la mayoría se hacen en
    gallego.
  • Siendo así el único Parlamento autonómico en el
    que se ha producido una clara evolución en la
    lengua propia.
  • -La Administración Pública autonómica edita y
    publica toda la documentación en las dos lenguas
    oficiales de la Comunidad Leyes, Decretos,
    Órdenes, Reglamentaciones, etc.
  • -Dado el derecho de los ciudadanos a relacionarse
    con la Administración en la lengua que prefieran,
    ésta debe ofrecer la información y documentación
    en las dos lenguas.
  • En una cita de Siguán M. de su libro La España
    Plurilingüe, nos dice que en el plano oral no
    hay ninguna dificultad ya que la mayoría de
    funcionarios, al igual que la mayoría de
    habitantes de Galicia, entienden el gallego y
    muchos son capaces de hablarlo. Y que si la
    mayoría de ciudadanos no usa el gallego en sus
    gestiones oficiales es porque tienen la impresión
    de que el castellano es más adecuado para ello.
    Lo mismo que sucede, pero con más intensidad en
    el caso de las relaciones escritas, con el
    agravante de la falta de entrenamiento en este
    uso de la lengua.
  • -En el uso interno la situación es parecida, en
    las relaciones internas orales la mayoría de los
    funcionarios usa el gallego para comunicarse
    entre sí, pero en los textos y en las
    comunicaciones escritas, siguen usando el
    castellano.
  • -Para esto, en los últimos años se intenta
    desarrollar un lenguaje administrativo en
    gallego, y se han puesto en marcha cursos de
    capacitación lingüística para los funcionarios en
    el uso administrativo.
  • -La Administración local y los Ayuntamientos
    tienen una diferencia según su situación
  • En el ámbito rural el uso de la lengua gallega
    está en las mismas coordenadas que la autonómica.
  • En el ámbito de las ciudades la presencia del
    gallego es menor.

35
  • La lengua gallega en la enseñanza.
  • -El objetivo de las disposiciones legales es que
    los alumnos al acabar sus estudios, alcancen un
    nivel de bilingüísimo equilibrado y de ahí el
    interés en todas las Disposiciones para que se
    impartan las diferentes asignaturas en las dos
    lenguas oficiales de la Comunidad.
  • -Por el contrario, Guillermo Rojo nos dice que
    la inercia, la preparación de los profesores que
    se sienten más cómodos en español ( aunque su
    lengua materna sea el gallego), las dificultades
    materiales y ciertas presiones sociales dan mucha
    ventaja al español como lengua habitual en la
    enseñanza. Por esto, el Gobierno Autónomo ha
    establecido unos mínimos de asignaturas
    impartidas en gallego (que en muchos casos se
    incumplen). Siendo la actitud y la ideología
    lingüística de los profesores, lo que determina
    si la asignatura se imparte en gallego o
    castellano.
  • -Actualmente, según datos de la Conselleria de
    Educación de la Xunta de Galicia, todos los
    centros de Educación General Básica cumplen con
    la obligación de enseñar gallego en todos los
    cursos y un 67 cumple con la obligación
    complementaria de enseñar alguna asignatura en
    gallego en todos los cursos.
  • -Mientras que Siguán, en sus datos cita que en
    los Centros de Bachillerato y Formación
    Profesional las proporciones de cumplimiento son
    menores. Hay algunos centros que no han
    establecido la enseñanza de la lengua y
    literatura gallega, y no más de un 30 cumplen
    con la obligación de ofrecer una asignatura en
    gallego.
  • -Fuera de las aulas vemos un uso cada vez más
    generalizado del gallego.

36
  • -En el plano universitario, vemos como para
    acceder a la Universidad de Santiago hay que
    realizar una prueba de manejo y dominio de la
    lengua gallega.
  • -Un estudio de Rodríguez Neira sobre el uso del
    gallego en la universidad, nos informa que dentro
    del funcionamiento administrativo la
    documentación está escrita en gallego. Mientras
    que la situación en las Facultades y
    departamentos es más desigual. En cuanto a la
    lengua oral, la mayoría del personal de
    administración y servicios entiende y habla
    gallego. En la práctica la frecuencia del uso del
    gallego es superior a la del castellano.
  • -Respecto a la utilización del gallego en la
    enseñanza, disponemos de una encuesta que nos
    muestra las tendencias de uso.
  • Los profesores
  • El 80 de los profesores afirma que dan clase en
    castellano, de manera exclusiva.
  • El 61 de forma mayoritaria en castellano.
  • El 20 restante utiliza el gallego un 6 de
    forma mayoritaria, mientras que un 14 de manera
    exclusiva.
  • Los alumnos
  • El 40 dice no haber recibido ninguna clase en
    gallego, a lo largo de sus estudios
    universitarios.
  • El 50 dice haber recibido alguna asignatura en
    gallego (menos de la quinta parte de materias
    cursadas).
  • El 10 dice haber recibido clases en gallego.
  • Respecto a la preferencia en la enseñanza los
    alumnos tienen una opinión más desfavorable
    siendo un 28,7 los que prefieren las clases en
    gallego, respecto a un 30,6 de profesores que
    prefieren darlas en gallego.
  • Por último, en cuanto a la producción escrita
  • Los profesores un 50 escribe y publica en
    castellano frente a un 10 que lo hace en
    gallego.
  • Los alumnos manejan libros en castellano en su
    mayoría, y las tesis doctorales redactadas en la
    Universidad de Santiago, en los últimos 12 años
    en gallego no alcanza el 5.

37
  • La lengua gallega en los medios de comunicación y
    en la producción cultural.
  • -Se trata de dos ámbitos en los que los avances
    han sido espectaculares en determinadas facetas
    (especialmente en televisión y en publicación y
    edición de libros), siendo absolutamente
    fundamentales para la normalización de la lengua
    en la comunidad gallega.
  • -Publicación de libros y revistas.
  • La revalorización de la lengua gallega se ha
    acompañado de un aumento en el número de libros
    publicados en esta lengua
  • De 1985 con un total de 375 a un total de 575 en
    1990.
  • A pesar de su crecimiento, se trata de un mercado
    relativamente reducido debido al escaso prestigio
    social del que ha gozado esta lengua a lo largo
    de los tiempos y a la falta de hábitos de lectura
    de la población en gallego.
  • -Prensa, radio y Televisión.
  • En cuanto a la prensa, en Galicia se reciben y
    leen los grandes periódicos diarios editados en
    Madrid y, además, en las principales ciudades
    gallegas se publican varios periódicos locales en
    castellano, en los que se insertan partes en
    gallego, pero que ocupan una parte mínima, un 10
    ó 15 de su contenido total.
  • Hay también algunas revistas de ámbito local, que
    se publican enteramente en gallego, pero su
    difusión es menor.
  • Respecto a la radio existe la Radio Televisión
    Gallega que emite íntegramente en gallego y tiene
    audiencia en toda Galicia.
  • El ámbito más importante, es la Televisión
    gallega que emite casi totalmente en gallego. Y
    que tiene un papel decisivo en la revalorización
    del gallego. Sus emisiones se reciben en Galicia,
    en la zona norte de Portugal y en comarcas de
    Asturias y León en las que se habla gallego.

38
Bibliografía
  • Nationalism and the Nation in the Iberian
    peninsula, Clare Mar-Molinero and Angel Smith
  • http//www1.fa.knaw.nl/mercator/regionale_dossiers
    /PDFs/galicia_in_spain.pdf
  • Regional Nationalism in Spain, Jaine Beswick
  • Bilingualism and Linguistic Conflict in Romance,
    Rebecca Posner, John N. Green
  • El Paraíso Políglota, Juan Ramón Lodares
  • El bilingüísmo en el Estado Español, Maitena
    Etxebarria Arostegui.
  • http//www.espacioblog.com/obierzoceibe/post/2007/
    05/16/apuntamentos-socio-galegos-d-o-bierzo
  • http//www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pRef20080
    93000_41_680504__Occidente-plantilla-profesores-fa
    la-queda-corta-para-atender-demanda-comarca
  • http//obierzoceibe.blogspot.com/2007/05/apuntamen
    tos-socio-galegos-do-bierzo.html
  • http//www.elmundo.es/elmundo/2008/09/14/castillay
    leon/1221382778.html
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com