Presentaci - PowerPoint PPT Presentation

1 / 27
About This Presentation
Title:

Presentaci

Description:

aspectos relacionados con las lenguas proyecto ling stico de centro definici n presentaci n de powerpoint tratamiento integrado de las lenguas el til en el plc ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:74
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 28
Provided by: MirenB
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Presentaci


1
Del proyecto lingüístico al Tratamiento
integrado de las lenguas
LOGROÑO 23 MAYO 2012
2
PROYECTO LINGUISTICO CENTRO
INSTITUCIONAL
PROYECTO EDUCATIVO CENTRO
Señas de identidad del centro LINGUISTICAS
PEDAGOGICO TRATAMIENTO INTEGRADO LENGUAS
PROYECTO CURRICULAR CENTRO
METODOLOGIA ASPECTOS COMUNES ENTRE LAS ÁREAS
OTROS DOCUMENTOS DEL CENTRO
3
COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA
  • Se entiende por competencia en comunicación
    lingüística la habilidad para utilizar la lengua,
    es decir, para expresar e interpretar conceptos,
    pensamientos, sentimientos, hechos y opiniones a
    través de discursos orales y escritos y para
    interactuar lingüísticamente en todos los
    posibles contextos sociales y culturales

4
DESARROLLO DE LA COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN
LINGÜÍSTICA
La competencia en cada una de las lenguas del
centro se debe encuadrar dentro de un marco, que
rija la vida del centro. Dicho marco sirve para
ordenar las diversas decisiones que afectan a las
lenguas del centro tanto en el ámbito
institucional( toda la comunidad) como en el
pedagógico.
5
PROYECTO LINGÜÍSTICO
  • Encuadrado en el Proyecto Educativo de Centro.
  • Busca dar coherencia a la institución educativa
  • Tiene en cuenta las lenguas presentes y pretende
    crear comunidad.
  • Exige decisiones de carácter diverso que
    corresponden a distintos ámbitos de la comunidad
    educativa.
  • Intitucional
  • Pedagógico

6
Por qué se habla hoy del planteamiento integrado
de las lenguas?
  • Avances en la didáctica de la lengua.
  • Cambios en las fuentes disciplinares.
  • Cambios en las teorías sobre el aprendizaje.
  • Cambios en los enfoques metodológicos.
  • Cambios en la consideración hacia
  • las lenguas.
  • Dos o tres lenguas vehículo de enseñanza.
  • Variedad cada vez mayor de lenguas en la escuela.
  • Desarrollo de actitudes positivas hacia la
    variedad lingüística

7
ASPECTOS RELACIONADOS CON LAS LENGUAS
  • 1.1. Todas las lenguas se adquieren en
    interacción con los demás, a través de un proceso
    de negociación..
  • 1.2. Las estrategias de adquisición de las
    lenguas son comunes.
  • 1.3. Los ámbitos de reflexión sobre las lenguas
    son comunes a todas ellas

8
PROYECTO LINGÜÍSTICO DE CENTRO
Criterios de actuación y de organización por los
que se regula y planifica la introducción, el
grado de presencia y el tratamiento de las
diferentes lenguas del currículo y se fijan los
medios y los recursos necesarios
DOCUMENTO
DECISIONES PARA CONSEGUIR LA COMPETENCIA
COMUNICATIVA
9
DEFINICIÓN
  • Proyecto Lingüístico es el documento que,
    teniendo en cuenta los objetivos educativos y
    lingüísticos del centro y su realidad
    sociolingüística, recoge el conjunto de criterios
    de actuación y de organización por los que se
    regula y planifica la introducción, el grado de
    presencia y el tratamiento de las diferentes
    lenguas del currículo, y se fijan los medios y
    los recursos necesarios para garantizar un
    desarrollo coherente y coordinado de su proyecto
    bilingüe o plurilingüe en todos los ámbitos del
    centro.

10
(No Transcript)
11
TRATAMIENTO INTEGRADO DE LAS LENGUAS
  • Es una corriente en la didáctica de lenguas que,
    intenta que todas las lenguas curriculares que
    son objeto de estudio y vehículo de aprendizaje
    en un centro escolar compartan los mismos
    principios metodológicos y el mismo enfoque
    didáctico e, incluso, se repartan y distribuyan
    entre sí parte de los contenidos de trabajo.

12
El TIL en el PLC
  • Opción Metodológica
  • Objetivos
  • Contenidos y criterios
  • de secuenciación compartidos
  • Criterios e indicadores de evaluación compartidos
  • Documento

Pretende - Rentabilizar esfuerzos y crear
sinergias. Relacionar los conocimientos
escolares Optimizar la enseñanza de lenguas
13
El Tratamiento Integrado de las Lenguas El Proyecto Lingüístico El Tratamiento Integrado de las Lenguas El Proyecto Lingüístico
El Tratamiento integrado de las Lenguas exige que el profesorado El Proyecto Lingüístico de Centro facilita que el profesorado
1. Forme un equipo docente que intervenga de manera coherente y consensuada 1. Tome decisiones de manera conjunta y las refleje en un documento compartido
2. Comparta conocimientos, reflexione conjuntamente sobre el T.I.L. 2. Encuentre tiempos y espacios comunes para la reflexión teórica
3. Analice su práctica docente y tome decisiones compartidas para mejorarla 3. Utilice herramientas de análisis adecuadas y recoja las decisiones consensuadas.
4. Introduzca modificaciones puntuales para actualizar y coordinar la práctica didáctica. 4. Decida qué modificaciones va a introducir y marque un protocolo de actuación común.
5. Elabore una programación coordinada de las diferentes lenguas del centro. 5.1. Asuma unos criterios de secuenciación comunes a todas las lenguas. 5.2. Adopte una metodología común en todas las lenguas. 5.3. Seleccione el material didáctico idóneo para trabajar en cada lengua 5. Acceda a modelos de programación y reflexiones sobre ellos. 5.1. Analice, decida y registre los criterios de secuenciación de los contenidos lingüísticos. 5.2. Observe diferentes metodologías y opte por la más apropiada. 5.3. Compare material didáctico diverso y establezca criterios de selección.
DECISIONES
PRACTICA
14
PASOS TRATAMIENTO INTEGRADO LENGUAS
L1
L3
L2
LA LENGUA EN LAS ÁREAS Todos profesores de lengua
LENGUAS EJE BÁSICO
AREAS NO LINGÜÍSTICAS
sociales
matemáticas
ciencias
Conocimiento del medio
plástica
Educación física
química
15
Lenguas eje básico. Acordar la metodología y
tomando como base la tipología textual, hacer la
programación de las lenguas.( castellano/inglés/
francés)
L1
L2
L3
Proyectos comunicativos
METODOLOGIA COMÚN
16
Ámbitos de planificación conjunta entre lenguas
El procesamiento de los usos (estrategias para el
habla, la escritura y la lectura). El
conocimiento de situaciones discursivas y géneros
textuales. El uso lingüístico y la reflexión
metalingüística, sobre significado, forma y
función en los usos en cada lengua, sobre las
reglas que les subyacen y las relaciones entre
ellas. La diversidad lingüística las actitudes
ante las lenguas y los hablantes.
17
Lenguas eje básico En un mismo proyecto trabajar
todas las lenguas. Reparto de contenidos
lingüísticos para conseguir un único proyecto, o
producto final.
Reparto de los contenidos de las áreas entre
las lenguas. Globalización
L2
PROYECTO
L1
  • Texto narrativo
  • Texto instructivo
  • Texto descriptivo
  • Texto explicativo
  • Texto argumentativo Texto literarios

L3
18
Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas
Extranjeras AICLE
una propuesta curricular y metodológica cuyo
principal objetivo es promover la enseñanza de
contenidos académicos a través de una segunda
lengua.
L2 L3
Proyectos de ingles Contenidos de conocimiento
medio, arte, sociales, naturales en la asignatura
inglés
INEBI BINEBI
Cuidando la Tierra
19
AICLE
El gran beneficio de usar la lengua en clase
viene dado por el incremento de la capacidad para
usar las destrezas lingüísticas relacionadas con
los contenidos académicos de la asignatura, más
aún que el incremento de horas de exposición a la
lengua
  • Coyle dice que planificar la enseñanza de una
    lengua a través del enfoque AICLE, supone
    integrar lo que ella llama las 4 ces la
    comunicación, el contenido, la cognición y la
    cultura

20
POTENCIA LA COORDINACIÓN
Entre las áreas lingüísticas y las de contenidos,
Entre las áreas no lingüísticas, trabajando
paralelamente objetivos y contenidos similares
para conseguir que la asimilación y consolidación
de la información se produzca de forma más
efectiva y los contenidos se impartan utilizando
una lengua extranjera, pero "integración"
significa también que las lenguas, todas las
implicadas en el proyecto bilingüe, deben
facilitar y apoyar la transmisión de contenidos
desde su propio trabajo.
Los contenidos no se enseñan en una segunda
lengua sino a través o por medio de ella. No se
trata de enseñar o transmitir lo mismo pero en
otra lengua, lo que busca es que el alumnado
acceda a los contenidos que se le ofrecen en
clase mediante el uso de la lengua.
21
  • Texto narrativo
  • Texto instructivo
  • Texto descriptivo
  • Texto explicativo
  • Texto argumentativo Texto literarios

Reparto de áreas por idiomas.. Trabajo de
contenidos y lengua
C.MEDIO CIENCIAS FISICA L2
SOCIALES l3
CASTELLANO
INGLES
FRANCES
MUSIKA FILOSOFIA l1
PLASTICA L2
E. FISICA L2
22
Lengua en las áreas Conocer cualquier materia
exige saber actuar y pensar dentro de su
tradición epistémica y conceptual se trata de
aprender a hablar y razonar como una matemática,
como un historiadora, como un físico Para
poder hablar y escribir en cualquier lengua, de
cualquier materia con coherencia y claridad,
imprescindible disponer de terminología adecuada
para formular excepciones, inclusiones, causas,
etc.
23
Enseñar a conocer las normas y a adoptar formas
de respeto en el discurso. Ayudar a planificar
lo que se quiere decir. Entrenar en exponer con
claridad Enseñar comprender el texto y a
atender a las palabras. Acostumbrar a
reformular las ideas en propias palabras.
Acordar mecanismos de corrección conjunta. ES
DECIR HABLAR, ESCRIBIR Y LEER matemáticas,
ciencias, Sociales, física,
24
thank you very much
Muchas gracias
Eskerrik asko
Merci beaucoup
25
(No Transcript)
26
M. Cervantes Eskola
27
M. Cervantes Eskola
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com