Title: Lucas 7:36
1Lucas 736 83
736 En aquel tiempo, un fariseo invitó a Jesús
a comer con él. Jesús fue a la casa del fariseo
y se sentó a la mesa.
737 Una mujer de mala vida en aquella ciudad,
cuando supo que Jesús iba a comer ese dÃa en casa
del fariseo, tomó consigo un frasco de alabastro
con perfume,
238 fue y se puso detrás de Jesús, y comenzó
a llorar, y con sus lágrimas bañaba sus pies,
los enjugó con su cabellera, los besó y los
ungió con el perfume.
39 Viendo esto, el fariseo que lo habÃa
invitado comenzó a pensar Si este hombre
fuera profeta, sabrÃa qué clase de mujer es la
que lo está tocando sabrÃa que es una
pecadora.
40 Entonces Jesús le dijo Simón, tengo algo
que decirte. El fariseo contestó DÃmelo,
Maestro.
341 Él le dijo Dos hombres le debÃan dinero a
un prestamista. Uno le debÃa quinientos
denarios y el otro, cincuenta.
42 Como no tenÃan con qué pagarle, les perdonó
la deuda a los dos. Cuál de ellos lo amará más?
43 Simón le respondió Supongo que aquel a
quien le perdonó más. Entonces Jesús le dijo
Has juzgado bien.
444 Luego, señalando a la mujer, dijo a
Simón Ves a esta mujer? Entré en tu casa
y tú no me ofreciste agua para los pies,
mientras que ella me los ha bañado con sus
lágrimas y me los ha enjugado con sus cabellos.
45 Tú no me diste el beso de saludo ella, en
cambio, desde que entró, no ha dejado de besar
mis pies.
46 Tú no ungiste con aceite mi cabeza ella,
en cambio, me ha ungido los pies con perfume.
547 Por lo cual, yo te digo sus pecados, que
son muchos, le han quedado perdonados, porque
ha amado mucho. En cambio, al que poco se le
perdona, poco ama.
48 Luego le dijo a la mujer Tus pecados te
han quedado perdonados.
49 Los invitados empezaron a preguntarse a sÃ
mismos Quién es éste, que hasta los pecados
perdona?
6750 Jesús le dijo a la mujer Tu fe te ha
salvado vete en paz.
81 Después de esto, Jesús comenzó a recorrer
ciudades y poblados predicando la buena nueva
del Reino de Dios. Lo acompañaban los Doce
82 y algunas mujeres que habÃan sido
libradas de espÃritus malignos y curadas de
varias enfermedades. Entre ellas iban MarÃa,
llamada Magdalena, de la que habÃan salido siete
demonios
783 Juana, mujer de Cusa, el administrador de
Herodes Susana y otras muchas, que los
ayudaban con sus propios bienes.
Palabra del Señor
8Sus pecados, que son muchos, le an quedado
perdonados
9Luke 736 83
736 A Pharisee invited Jesus to dine with him,
and he entered the Pharisee's house and
reclined at table.
737 Now there was a sinful woman in the city
who learned that he was at table in the house of
the Pharisee. Bringing an alabaster flask of
ointment,
1038 she stood behind Jesus at his feet weeping
and began to bathe his feet with her tears.
Then she wiped them with her hair, kissed them,
and anointed them with the ointment.
39 When the Pharisee who had invited him saw
this he said to himself, If this man were a
prophet, he would know who and what sort of
woman this is who is touching him, that she is a
sinner.
40 Jesus said to him in reply, Simon, I have
something to say to you. Tell me, teacher,
he said.
1141 Two people were in debt to a certain
creditor one owed five hundred days wages
and the other owed fifty.
42 Since they were unable to repay the debt,
he forgave it for both. Which of them will love
him more?
43 Simon said in reply, The one, I suppose,
whose larger debt was forgiven. Jesus said
to him, You have judged rightly.
1244 Then he turned to the woman and said to
Simon, Do you see this woman? When I entered
your house, you did not give me water for my
feet, but she has bathed them with her tears
and wiped them with her hair.
45 You did not give me a kiss, but she has not
ceased kissing my feet since the time I entered.
46 You did not anoint my head with oil, but she
anointed my feet with ointment.
1347 So I tell you, her many sins have been
forgiven hence, she has shown great love. But
the one to whom little is forgiven, loves
little.
48 He said to her, Your sins are forgiven.
49 The others at table said to themselves, Who
is this who even forgives sins?
14750 But he said to the woman, Your faith has
saved you go in peace.
81 Afterward he journeyed from one town and
village to another, preaching and proclaiming
the good news of the kingdom of God.
Accompanying him were the Twelve
82 and some women who had been cured of evil
spirits and infirmities, Mary, called
Magdalene, from whom seven demons had gone out,
1583 Joanna, the wife of Herods steward Chuza,
Susanna, and many others who provided for them
out of their resources.
Gospel of the Lord
16 Your sins, which are many, have
been forgiven
17 Reflections on Luke
736 83 Reflexiones en
Lucas 736 83 by Fr. Sam
Rosales, S.J. June 12, 2016
In the Middle East at the time of Jesus, the
wealthy would have homes with an open courtyard
where they would dine with their invited guests.
They did not sit at tables. They lay on low
couches, resting on the left elbow, and
allowing the right arm free, with the feet
stretched out. At the proper time, the
invited guests were expected to share their
wisdom.
18En el Medio-Oriente en el tiempo de Jesucristo,
los ricos tenian casas con patios abiertos donde
podian comer con sus invitados. No se sentaban
en mesas. Mas bien se echaban de lado sobre un
lecho, descansando en su codo izquierdo, dejando
libre su mano derecha, con los pies extendidos.
Al tiempo apropiado, se esperaba que los
invitados compartieran de su sabidurÃa.
19Roads were simple dirt paths. People wore
sandals, rather than shoes. The sandals were
simple pieces of leather held together by straps.
In hot weather it was the custom to leave your
sandals at the door. Cool water was poured over
the feet to cleanse and comfort them.
20Los caminos eran sencillos como senderos de
tierra. La gente usaba sandalias, en vez de
zapatos. Las sandalias eran pedazos sencillos
de baqueta afianzados con correas. Cuando el
clima estaba caluroso, era la costumbre dejar
las sandalias en la puerta. Luego se lavaban
los pies con agua fresca para refrescarse.
21Hospitality demanded that invited guests be
greeted at the door with marks of respect. It
was a given that these customs were never omitted
when a distinguished Rabbi would be invited.
Good manners demanded that a sweet-smelling
incense be burned, and that the guests be
anointed with oil.
22La hospitalidad demandaba que los invitados se
recibieran en la puerta con señas de respeto.
Estaba entendido que estas costumbres nunca se
olvidaban cuando un Maestro distinguido fuera
invitado. Buenas costumbres dictaban que le
quemara un incienso dulce, y que el invitado
fuera ungido con aceite.
23The woman who was a sinner must have heard Jesus
preaching, and knew that he was a prophet, a
gentle Teacher of the things of God. She walks
right up to him and breaks open her expensive
alabastar container of perfume. It was all she
had to offer him, and she pours it on his feet,
with love and affection. She weeps and
anoints his feet with her tears, kisses them,
and wipes them with her beautiful long hair.
24La mujer pecadora ha de haber oido a Jesucristo
predicar, y sabia que él era un profeta,
manso y humilde de corazon, Maestro en las
cosas de Dios. Ella se le presento y abrio su
envase de alabastro caro. Era todo lo que tenia
para ofrecerle, y lo derramo sobre sus pies
con todo cariño. Lloro y le ungio sus pies
con sus lagrimas besándolos, limpiándolos con su
cabello.
25The self-righteous Pharisee, named Simon,
meanwhile, is critical of Jesus, that he would
allow such a woman to touch him. Jesus knows
what is in his heart, and proceeds to give his
beautiful teaching.
26El fariseo entre tanto, llamado Simon, es
critico de Jesucristo, porque el permitio que
esa mala mujer lo tocara. Jesús sabe lo que
esta pensando en su corazon, y le da su
enseñanza.
27In the story of the two debtors, Jesus points
out that it is all about love. When neither of
them can pay, the creditor forgives them both.
Which of the two will love most? Simon
answered correctly The one to whom he forgave
more.
28En la historia de los dos deudores, Jesucristo
indica que todo se trata del amor. Cuando ni
uno de los dos deudores puede pagar la deuda,
el prestamista perdona a los dos. Cual de los
dos amara mas? Simon contesta correctamente
Aquel a quien se le perdona mas.
29Jesus then points out to Simon how he has not
shown any of the accustomed marks of respect
demanded by hospitality. All he has received
from Simon is contempt. He failed to kiss him
when he arrived, and he failed to provide
water for his feet. Whereas the woman had not
ceased to kiss and anoint his feet.
30Jesucristo entonces le indica a Simon como no le
ha enseñado ninguna de las marcas de respeto
acostumbradas. Todo lo que ha recibido de Simon
es el desprecio. No lo beso cuando llego, no le
dio agua para sus pies. Mientras que la mujer
no ha dejado de besarle a sus pies, y no ha
dejado de ungirlo.
31Therefore, Jesus said her sins, which are
many, are forgiven, for she loved much. And
he who is forgiven little, loves little. And
he said to the woman Go in peace, your
faith has saved you.
32Por eso, Jesucristo le dice tus pecados,
aunque son muchos, son perdonados. Y al que
se le perdona poco, ama poco. Y le dijo a la
mujer Vete en paz, tu fe te ha salvado.
33The early Fathers of the Church found many
teachings here. Peter Chrysologous (Sermon 95)
says that beyond a doubt, the woman is the
church. She recognized that Jesus was being
treated with contempt amidst sweet cups and a
banquet of love.
34Los Padres primitivos de la Iglesia encuentran
aquà muchas enseñanzas. Pedro Crisologo (Sermón
95) dice que sin duda, la mujer es la iglesia.
Ella reconoce que Jesucristo era tratado con
desprecio aunque estaban en un banquete de amor
y de copas dulces.
35With her hands of good works, she holds the
feet of those who preach his kingdom. She
washes them with tears of charity, kisses them
with praising lips, and pours out the whole
ointment of mercy, until he turn to her
(FC17150).
36 Con sus manos de buenas obras, ella abraza los
pies de los que predican el reino. Se los lava
con lagrimas de caridad, y los besa con
labios de alabanza, derramando sobre ellos el
aceite de misericordia, hasta que Él voltee
hacia ella (FC 17150).
37When Jesus does speak to those who treat him
with contempt, we know what he says I came
into your house. You gave me no water for my
feet.
38Ahora sabemos lo que Jesucristo dice a los que lo
tratan con desprecio Vine a tu casa, y no
me diste agua para mis pies.
39And we know that at the Last Judgment he will
separate the righteous from the unrighteous like
a shepherd separates the sheep from the goats.
He will say For I was hungry and you gave me
no food, I was thirsty and you gave me no
drink, a stranger and you gave me no welcome,
naked and you gave me no clothing, ill and
in prison, and you did not care for me
(Matthew 2542-43).
40Y tambien sabemos lo que va a decir en el Ultimo
Juicio. Separara a los malvados de los buenos
como un pastor separa a las ovejas de los
chivos. Él dira Estuve con hambre, y no
me diste de comer. Tenia sed, y no me diste de
beber. Fui forastero, y no me recibiste
(Mateo 2542-43).
41This means that just as the woman did to the
Masters feet what his enemies refused to do to
his head, so the church must do to the lowliest
members of His Body. Then he will say to his
church, Your sins, many as they are, are
forgiven you, because you have loved much
(Sermon 95).
42Esto quiere decir que asi como la mujer ungio los
pies del Maestro cuando sus enemigos se rehusaron
a ungirle su cabeza, asi la iglesia tiene que
tratar a los menos de su Cuerpo. Entonces le
dira a su iglesia Tus pecados, mucho que
fueron, son perdonados, porque me has amado
mucho (Sermón 95).
43Because you have Loved much
Porque me has Amado mucho