Repetition In Translation - PowerPoint PPT Presentation

1 / 10
About This Presentation
Title:

Repetition In Translation

Description:

Title: PowerPoint Presentation Last modified by: Lenovo User Created Date: 1/1/1601 12:00:00 AM Document presentation format: Other titles – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:54
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 11
Provided by: swy6
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Repetition In Translation


1
Repetition In Translation
  • The Purposes of Repetition
  • 1)enhance the force of expression
  • 2)vividness of expression
  • 3)clarity of expression
  • Ex.1. A more realistic approach toward
    international specialization is that (the
    approach) of comparative advantage. This concept
    ( comparative advantage) says that a nation has a
    comparative advantage in an item ( product) if it
    can produce it more effectively than alternative
    (other) products.
  • ?????????????????????????????????????????????????
    ???????,?????????????????

2
  • 2. Over the last decade, the use of countertrade
    in international commerce has become more
    widespread. The practice is emerging as a vehicle
    for financing capital projects and
    production-sharing ventures, for ensuring the
    repatriation of profits from investments in
    countries beset by external debt and hard
    currency shortages, and for competitive bidding
    on major nonmilitary government procurements.
  • 3. Marketing is a pervasive social activity that
    goes considerably beyond the selling of
    toothpaste, soap, and steel.
  • 4. Needs are the basic, often instinctive, human
    forces that motivate a person to do something.

3
  • 5. Most notably, China has avoided the large
    output declines and severe macroeconomic
    instability that have tended to characterize the
    transition experiences in central and eastern
    Europe and the former Soviet Union.
  • 6. As each currencys value is stated in terms of
    other currencies, French francs, then have a
    value in US dollars, which have a value in
    British pounds, which have a value in Japanese
    yen.

4
Differences
Between English Chinese
  • English Ways of Avoiding Repetition
  • 1.The use of anaphora Using pronouns to avoid
    repetition
  • e.g. I met John on the street yesterday. He was
    walking beside his sister. They were going to
    see a film.
  • Mary is standing at the door, with her hand
    in her pocket.
  • 2.The use of other words Using category words,
    synonymous words etc to avoid repetition
  • e.g.The monkeys most extraordinary feat was
    learning to operate a tractor. By the age of
    nine, this remarkable animal had learned to drive
    the vehicle single-handed.
  • Changing words is a main feature in written
    English especially in news English. When a proper
    word is used, a language may appear new in
    expression. For example, the television set may
    have the alternatives like the TV, telly, the
    tube, the goggle-box, the idiot, etc.

5
  • 3.The use of substitution Using substitutes or
    substitutive patterns to avoid repetition
  • e.g. What kind of textbooks do you want? The ones
    with illustrations or the ones without.
  • A Ill have a new pair of rubber shoes, please.
  • B Ill have the same but with black laces.
  • He was ambitious, but his sister was even more
    so. She wanted to become a great film-star.
  • A Hell arrive before six.
  • B That seems too early.
  • Subject do pattern,

6
  • So/neither/nor be/have /do subject pattern
  • Subject appear/fear seem, expect, hope,
    believe, say, suppose,
  • think, wish, claim, tell so/not pattern
  • other means
  • He might be wrong. If not, why was he in such low
    spirits?
  • We have to hand in a book report every month, and
    that( have to hand in the report) always
    promptly and in English.
  • In modern English a verb is often used as a noun,
    and vice versa. ( and a noun is often used as a
    verb )
  • 4.The use of omission
  • I like strong tea, I suppose weak is better for
    you. (Omit the noun tea)
  • They are not known to retreat. They never have
    and never will. ( omit the verb retreat)
  • A Would you like to go with me.
  • B Yes, Id like to. (omit the infinitive verb
    phrase)

7
  • 5.Reserve the preposition
  • e.g.We talked of ourselves, of our prospects, of
    the journey, of the weather, of each
    other------of everything but our host and
    hostess. (to avoid the repetition of verb talk)
  • Discipline is indispensable to victory in
    war, to success in our work, and indeed, to the
    realization of our lofty goal. (to avoid the
    repetition of adjective indispensable)
  • They continue to observe the principle of
    depending on their own efforts as well as of
    being thrifty in everything.
  • 6.Combination
  • e.g. He was particularly interested in the
    articles on and by Lu Xun.
  • e.g.She was accepted not because of but in spite
    of her birth.

8
Repetition in Chinese
  • Repetition is a remarkable feature in Chinese for
    the sakes of sound, grammar and rhetoric effect.
  • In Chinese, ? is often replaced by original
    word or demonstrative pronoun a chain sentence
    is used to realize repetition the alternative
    question sentence employs repetition Chinese
    uses short sentences to express complicated
    meaning, so some time repetition has to be used
    to connect the sentences or by means of inherent
    coherence of the meaning.

9
  • ??????,??????,???????
  • ??????????????
  • ?????????????,????????
  • ????,????,?????????,??????

10
Conclusion
  • To get a very expressive translation, we have to
    follow the TT custom. In English Chinese
    translation, we first should be aware of the
    differences between English and Chinese in using
    words and sentence structure. English tries to
    avoid repeating t the same word and expression to
    reach vividness in expression while Chinese tries
    to repeat in order to enhance expression, the
    clarity of the meaning and rhetoric effect. So
    repetition is very effective in E-C translation.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com