Aspects typologiques des probl - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Aspects typologiques des probl

Description:

Title: Aspects typologiques des probl mes de traduction Author: Antonia Cristinoi Last modified by: UFR Lettres Langues et Sciences Humaines Created Date – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:88
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 22
Provided by: Antoni382
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Aspects typologiques des probl


1
Antonia Cristinoi Université
dOrléans antoniacristinoi_at_univ-orleans.fr CORAL
Lexicologie, lexicographie et sémantique lexicale
2
  1. Relations sémantiques entre unités lexicales.
  2. Lhypéronymie et lhyponymie.
  3. La méronymie et lholonymie.
  4. La synonymie.
  5. Lantonymie.

3
Les relations sémantiques entre les unités
lexicales structurent le lexique sur un plan
paradigmatique. Elles sont de deux types -
relations hiérarchiques ou dinclusion,
concernant les unités qui nont pas le même rang
(hyponymes et hyperonymes, relation partie-tout)
- relations déquivalence et dopposition
concernant les unités de même rang (synonymes,
antonymes, co-hyponymes).

4
hyperonymie relation hiérarchique qui unit un
mot général nommé hyperonyme à un mot plus
spécifique nommé hyponyme. hyponymie relation
hiérarchique qui unit un hyponyme à un
hyperonyme. Lhyperonyme, parce quil désigne ce
que désigne lhyponyme, peut reprendre cest à
dire servir danaphorique à lhyponyme.

5

Un mot peut entrer dans une série dinclusions
successives qui dessinent des hiérarchiques dans
le lexique. Exemples sapin/conifère/arbre/végé
tal tulipe précoce/tulipe/fleur/plante redingote/m
anteau/vêtement Certains mots sont à leur tour
hyponymes et hyperonymes .
6
la relation partie - tout relation
hiérarchique qui existe entre un couple de termes
dont lun dénote une partie et lautre dénote le
tout (relatif à cette partie). Exemples guidon/
bicyclette, poignée/valise, bras/corps. Guidon
est une partie de la bicyclette ou on méronyme
inversement, bicyclette désigne le tout ou
lholonyme de guidon.
7
co-hyponymes mots partageant une même relation
hiérarchique avec un hypéronyme
. Exemple tulipe, œillet co-hyponymes de
fleur Ils sont situés au même niveau de la
relation qui les rattache à lhyperonyme. Ils
diffèrent entre eux par un ou plusieurs traits
spécifiques. Les co-hyponymes peuvent être même
synonymes ou antonymes (acheter voler/se
procurer, célibataire -marié/état civil).
8
synonymie relation déquivalence sémantique
entre deux ou plusieurs unités lexicales dont la
forme diffère. Les synonymes ont un même
signifié et des signifiants différents. La
synonymie lexicale se manifeste entre mots ou
syntagmes de même catégorie grammaticale
policier/agent de police. Lorsquelle porte
sur des unités supérieures (phrases, énoncés)
lon parle de paraphrase..
9
Ne pas confondre synonymie et dénomination
multiple (coréférence)! Exemple la ville
lumière la capitale de France Paris La
synonymie nest pas une identité de sens,
léquivalence totale nexiste pas, ce pourquoi il
convient de parler de parasynonymie (quasi-
synonymie).

10
Les différences entre les parasynonymes se
manifestent sur trois plans 1) syntaxique Deux
mots sont synonymes dans certains environnements
et non dans dautres synonymie contextuelle
/partielle. Ces synonymes ne commutent pas dans
toutes les situations. Exemple grave et sérieux

11
2) sémantique Les différences entre les
sémèmes des synonymes portent sur des sèmes
spécifiques. Exemple cime se distingue de
sommet par le sème /pointu/ pourpre rouge
par le sème /foncé/ lassitude épuisement
désignent le même état physique de fatigue, avec
un degré dintensité différent (synonymes
intensifs).

12
3) pragmatique Lorsque les mots synonymes ont le
même sens dénotatif, ils différent par leurs
composantes pragmatiques ou signifié connotatif.
Les différences pragmatiques des synonymes
renvoient à divers aspects de la variation
lexicale, traitée dans le dictionnaire sous la
forme de marques dusage (synonymes marqués).

13
  • variations diachroniques bru/belle-fille,
    épatant/super
  • variations diatopiques amphithéâtre/auditoire
  • variations diastratiques tronche/tête,
    keuf/flic
  • langue commune vs langue de spécialité
    rhinite/rhume
  • connotation péjoration nègre vs noir
  • -euphémismetechnicien de
    surface/balayeur,
  • Un terme marqué possède par rapport au terme
    non-marqué une particularité supplémentaire que
    lautre terme ne possède pas.

14
antonymie traditionnellement, relation entre
deux mots de sens contraire
Lantonymie implique toutefois une ressemblance
entre les termes. Les sémèmes antonymiques
comportent toujours des sèmes communs. Exemple
frère - sœur partagent les sèmes /être humain//né
des mêmes parents que la personne considérée/ et
sopposent par le sème /relatif au sexe/.
15
La relation dantonymie unit donc deux mots de
même catégorie grammaticale ayant une partie de
leur sémème en commun. La notion d antonymie
nest pas unitaire  elle recouvre, de fait,
différents types doppositions, principalement
binaires, sur la base de critères logiques, on
distingue généralement trois types
dantonymes. Comme la synonymie, l antonymie
est aussi contextuelle (dépend de la polysémie
des unités lexicales).
16
  • 1) antonymes contradictoires ou complémentaires
  • unités lexicales qui se trouvent en disjonction
    exclusive, cest à dire dans une relation telle
    que la négation de lun implique laffirmation de
    lautre
  • Exemples
  • marié vs célibataire,
  • mort vs vif,
  • présent vs absent.

17
  • 2) antonymes contraires ou  gradables ou
    scalaires
  • antonymes qui définissent les extrêmes dune
    échelle de gradation implicite et autorisent
    lexistence de degrés intermédiaires
  • Exemples
  • grand petit,
  • large - étroit,
  • riche - pauvre,
  • beau laid.

18
  • Propriétés qui distinguent les antonymes
    contraires des antonymes contradictionres 
  • ils sont sujets à la gradation (assez, plus ou
    moins, très)
  • - la négation de lun dentre eux nentraîne pas
    obligatoirement laffirmation de lautre.

19
  • 3) antonymes converses ou réciproques
  • La relation dopposition dans ces couples de mots
    se révèle par une permutation des éléments .
  • Exemples
  • mari/femme, posséder/appartenir, donner/recevoir
  • Jean est le mari de Julie. Julie est la femme de
    Jean.
  • réciprocité de la relation
  • père-fils, médecin-malade, avant-après, devant-
    derrière.

20
Il existe aussi des oppositions non-binaires
(les jours de la semaine, les grades militaires).
21
  • Moyens dexpression de lantonymie
  • opposition lexicale monter descendre
  • opposition syntaxique long pas long,
    francophone non francophone
  • opposition dérivationnelle faire défaire,
    visible invisible, joint disjoint
  • formants de mots composés hydrophobe
    hydrophile.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com