Title: L'Art et l'architecture grecs
1L'Art et l'architecture grecs
2La période archaïque
Kore 580 avant notre ère Période archaïque
3Déesse d'Auxerre - 640-630
Kore de Peplos, - 530
4Kore, 560 avant notre ère, Homme avec
vâche Période archaïque
5Anavyssos Kouros -530
6(No Transcript)
7- Conclusions La période archaïque en art
- 7e et 6e siècle avant notre ère
- 700 à 500 avant notre ère
- les lignes sont statiques
- les statues sont tout droites
- on représente les hommes et les femmes, les
hommes nus les kores - couleurs - le rouge, le blanc, le jaune, le vert
et le bleu - matériel le marbre
- le visage sourit légèrement
- influences égyptiennes, mésopotamiennes
- forme les formes sont stylisées et idéalistes,
universalistes (pas réaliste) - Hypothèses
- C'est une culture qui célèbre les êtres humains
et leur corps. Les hommes sont nus et on
représente les êtres humains la plupart du temps
comme sujet de l'art. - C'est une culture anthropocentrique, humaniste
l'homme est la mesure de toute chose. - C'est à l'époque de la colonisation ionienne (en
Turquie actuelle) --on a le contact avec la
culture égyptienne et mésopotamienne.
8De l'Archaïque au classique
archaïque
classique
contrapposto
9Période classique/transitionnelle
Poseidon/Zeus
10 Garçon Critios Marbre 480 avant notre ère.
Marbre, grandeur 46" (116 cm). Musée de
l'Acropole, Athènes.
11Koure Période classique 420 avant notre ère
12Le Discobole (lanceur de disque) - 450 par Myron
13L'Aurige du Sanctuaire d'Apollon, Delphes. vers.
477 avant notre ère, grandeur 5'11", Musée
archéologique de Delphes
14L'Aurige du Sanctuaire d'Apollon, Delphes. vers.
477 avant notre ère, grandeur 5'11", Musée
archéologique de Delphes
15Artémis tuant Actée, -470 avant notre ère.
Figure rouge sur noire sur un cratère.Céramique,
grandeur 14 5/8" (37 cm). Musée des Beaux Arts,
Boston.
16Polyclète le Doryphore
Platon, Aristote et Pythagore participent à la
réflexion des créateurs grecs. Ce dernier a
cherché les lois mathématiques de lharmonie, et
a découvert une relation dharmonie entre deux
parties. La plus grande dimension est à la plus
petite comme la somme de ces deux dimensions
rapportée à la plus grande. Larchitecte Vitruve
(-85 -26) écrit le premier traité qui parle des
proportions de lhomme. Le visage, divisé
horizontalement en trois parties, comprend le
dixième du corps, la tête, divisée en quatre, le
huitième.
17Polykleitos. Spear Bearer (Doryphoros), Roman
copy after the original bronze of c. 450440 BCE.
Marble, height 6'6" (2 m) tree trunk and brace
strut are Roman additions. Museo Archeològico
Nazionale, Naples.
Polyclète le Doryphore - 450 Musée National
de Naples Taille 6'6
18Praxitèle et ses acolytes. Hermès et l'enfant
Dionysos, probablement une copie hellénistique ou
romaine d'après l'original du 4e siècle avant
notre ère. Marbre, avec des traces de peinture
rouge sur les lèvres et sur les cheveux, grandeur
7'1" (2.16 m). Musée Archéologique, Olympia.
Praxitèle, Hermès, - 344 siècle, Musée d'Olympia,
Grèce
19Le nombre d'or Voir les parties de votre corps
et ses proportions Le doigt de la première
jusqu'à la 2e articulation 1 Just look at the
different lengths in your own hand and fingers
and forearm, and you can see this yourself. The
length of tile first finger joint is to the
length of the next two joints as those two are to
the length of the whole finger! The length of the
middle finger is to the length of the palm as the
length of the palm is to the length of the whole
hand! The length of the hand is to the length of
the forearm as the length of the forearm is to
the whole length from fingertip to elbow.
1
1
20L'homme de Vitruve de De Vinci
21Vitruve, revisité par L. Di Vinci Les bonnes
proportions corporelles sont des fractions de la
silhouette entière - visage 1/10 de la
longueur totale. - tête 1/8. Le réalisme
anatomique et psychologique des portraits est un
des traits les plus originaux de lart hellénique.
22On a mésuré le corps pour trouver les proportions
du squelette humain. Il reflète très souvent la
proportion du nombre d'or 1 1,6.
23Model of the Acropolis, Athens, c. 400 BCE.
ltchap5Greece/Acropolis-Model.bmpgt
24(No Transcript)
25(No Transcript)
26(No Transcript)
27Le Parthénon Voir façade Colonnes x.2x1 Le
nombre dor Le trompe loeil des marches
28(No Transcript)
29(No Transcript)
30Section rectangles were used frequently in Greek
buildings. Scholars have since found that many of
the loveliest classical vases and statues
cherished today, on the hills of Greece and in
museums throughout the world, are based on this
same section. And sculptors and painters down the
ages have continued to make use of it. The
facade of the Parthenon apparently was designed
around the proportions of two large and four
small Golden Section, or 5, rectangles, placed
above four squares. This Creek vase, known as
a kylix, was designed to be contained within a
Golden Section. The bowl of the vase follows the
proportions of four squares placed together
horizontally. The Golden Mean is a surprising
clue to the proportions of the human body. Just
look at the different lengths in your own hand
and fingers and forearm, and you can see this
yourself. The length of tile first finger joint
is to the length of the next two joints as those
two are to the length of the whole finger! The
length of the middle finger is to the length of
the palm as the length of the palm is to the
length of the whole hand! The length of the hand
is to the length of the forearm as the length of
the forearm is to the whole length from fingertip
to elbow. Experts have made many more
measurements, and have found that this proportion
runs through the whole human skeleton-not
exactly, of course, but as a kind of "ideal"
proportion or standard of beauty. That is why the
Golden Mean has fascinated some of the greatest
artists through the centuries. Leonardo da Vinci,
for instance, called it the "Divine Section."
31(No Transcript)
32La façade du Parthénon a été conçue en utilisant
deux grands rectangles basés sur le nombre d'or
et quatre petits rectancles basés sur le nombre
d'or, placées en dessus de 4 carrés. The facade
of the Parthenon apparently was designed around
the proportions of two large and four small
Golden Section, or 5, rectangles, placed above
four squares.
33Ce vase grec, connu comme le kylix, a été
inspiré/dessiné en utilisant le nombre d'or. Le
vol ou vase démontre les proportions de quatre
carrés placés ensemble horizontalement.
34Athéna Nike du Parthénon
Le Parthenon a été construit avec l'argent de la
Ligue de Delos - ligue de défense contre les
Perses..... Les autres cités dans l'alliance
ressentaient l'emploi de leur argent dans
l'embellification de la ville d'Athènes.
35Nike (Victoire) resserant son sandale, une partie
d'une décoration en bas relief du parapet
(maintenant détruit) du Temple d'Athéna Nike,
Acropole, Athènes. Dernier quart de siècle du 5e
siècle avant notre ère. Marbre, grandeur 42" (107
cm). Musée de l'Acropole Museum, Athènes
36Lapithe se battant contre un centaure, relief
métope d'une friese dorique, portail sud du
Parthénon. vers 440 avant notre ère Marbre,
grandeur 56" (1.42 m). Le Musée britannique,
Londres
37Praxitèle. Aphrodite de Cnidos statue composée de
deux copies romaines semblables d'après
l'original en marbre datant de 350 avant notre
ère. Marbre, grandeur 6'8" (2.03 m). Musée du
Vatican
38Mnesiclèes. La loggia de l'Erechthéion,
représentant les caryatides (figures féminines)
Acropole, Athènes. 430405 avant notre ère. Vue
du portail nord.
39(No Transcript)
40Hagesandre, Polydore, et Athanadore de Rhodes.
Laocoön et ses fils - peut-être l'original du ler
ou 2e siècle avant notre ère ou une copie
romaine du 1er siècle avant notre ère. Musée du
Vatican, Rome. marbre, grandeurt 8' (2.44 m).
41Mythe Fils du roi Priam et d'Hécube, ou bien
d'Anténor, ou encore de Capys et de Thémisté
suivant d'autres traditions, Laocoon est prêtre
de Poséidon (ou d'Apollon ). Les Troyens
découvrent un beau matin, sur la grève désertée,
un cheval de bois abandonné par les Achéens,
censément une offrande à Poséidon pour garantir
à la flotte grecque un bon retour. Les Troyens
se divisent sur le sort du cheval certains
veulent le faire entrer dans la ville, en signe
de victoire, d'autres sont d'avis de le brûler.
Laocoon met obstinément en garde ses compatriotes
(c'est la célèbre phrase que Virgile met dans sa
bouche Timeo Danaos, et dona ferentes ( Je
crains les Grecs, même lorsqu'ils apportent des
présents ). Il lance un javelot au flanc du
cheval, qui sonne alors creux, mais nul ne le
remarque. On amène alors un esclave grec, Sinon ,
qui prétend avoir été abandonné là en sacrifice,
tout comme le cheval. Pour appuyer son récit,
deux serpents arrivent de la haute mer alors que
Laocoon sacrifie à Poséidon. Ils se jettent sur
ses deux fils et les démembrent, puis s'attaquent
à Laocoon lui-même, qui tentait en vain de les
arrêter. Les serpents se réfugient ensuite dans
un temple d'Athéna, se lovant au pied de sa
statue colossale. Les Troyens pensent alors que
c'est la déesse qui se venge de l'outrage fait à
une offrande qui lui est consacrée et, rassurés,
font entrer le cheval dans leurs murs. Dans
l'Énéide Cette scène est décrite avec force
détails dans le chant II de l'Énéide de Virgile
, l'un des plus célèbres passages de toute
l'épopée . (Le langage ci-dessous est le
latin). ...Illi agmine certo Laocoonta petunt
et primum parva duorum Corpora natorum serpens
amplexus uterque Implicat, et miseros morsu
depascitur artus. Post, ipsum, auxilio subeuntem
ac tela ferentem, Corripiunt, spirisque ligant
ingentibus et jam Bis medium amplexi, bis collo
squamea circum Terga dati, superant capite et
cervicibus altis. Ille simul manibus tendit
divellere nodos, Perfusus sanie vittas atroque
veneno, Clamores simul horrendos ad sidera
tollit Quales mugitus, fugit cum saucius
aram Taurus, et incertam excussit cervice
securim. Traduction française Mais eux, sûrs
de leur but, marchent sur Laocoon. C'est d'abord
les corps de ses deux jeunes fils qu'étreignent
les serpents ils se repaissent de la chair en
lambeaux de leurs malheureux membres. Ensuite,
c'est Laocoon lui-même, accouru les armes à la
main à leur secours, qu'ils saisissent et
enroulent dans leurs immenses anneaux par deux
fois déjà ils ont ceinturé sa taille, par deux
fois autour du cou Ils ont enroulé leurs croupes
couvertes d'écailles, le dominant de leurs nuques
dressées. Aussitôt, Laocoon tend les mains pour
desserrer leurs nœuds, ses bandelettes dégouttant
le sang et le noir venin, alors que ses horribles
clameurs montent jusqu'au ciel ainsi mugit un
taureau qui, blessé, fuit l'autel, alors qu'il
secoue de son col la hache mal assurée. Le
personnage de Laocoon a été popularisé par l'une
des œuvres les plus célèbres de la sculpture
grecque antique , le groupe du Laocoon , le
représentant avec ses deux fils aux prises avec
les serpents.
42Une autre version de Laocoon...
The most detailed description of Laocoön's grisly
fate was provided by Quintus Smyrnaeus in
Posthomerica , a later, literary version of
events following the Iliad . According to
Quintus, Laocoon begged the Trojans to set fire
to the horse to ensure it was not a trick.
Athena, angry with him and the Trojans, shook the
ground around Laocoon's feet and painfully
blinded him. The Trojans, watching this unfold,
assumed Laocoon was punished for The Trojans'
mutilating and doubting Sinon, the undercover
Greek soldier sent to convince the Trojans to let
him and the Horse inside their city walls. Thus,
the Trojans wheeled the great wooden Horse in.
Laocoon did not give up trying to convince the
Trojans to burn the horse, and Athena makes him
pay even further. She sends two giant serpents to
strangle and kill his two sons. Virgil employed
the motif in the Aeneid. The Trojans, according
to Virgil, disregarded Laocoon's advice and were
taken in by the deceitful testimony of Sinon in
his resulting anger, Laocoön threw his spear at
the Horse. Minerva, who was supporting the
Greeks, at this moment sent sea-serpents to
strangle Laocoön and his two sons, Antiphantes
and Thymbraeus. "Laocoön, ostensibly sacrificing
a bull to Neptune on behalf of the city (lines
201ff.), becomes himself the tragic victim, as
the simile (lines 223-24) makes clear. In some
sense, his death must be symbolic of the city as
a whole," S. V. Tracy notes. According to the
Hellenistic poet Euphorion of Chalcis Laocoon is
in fact punished for procreating upon holy ground
sacred to Poseidon only unlucky timing caused
the Trojans to misinterpret his death as
punishment for striking the Horse, which they
bring into the city with disastrous consequences.
The episode furnished the subject of Sophocles
lost tragedy, Laocoön.
43(No Transcript)
44Nike de Samothrace du Sanctuaire des dieux grecs,
Samothrace. vers 190 avant notre ère(?). Marbre,
grandeur 8' (2.44 m). Musée du Louvre, Paris.
45Aphrodite de Melos (mieux connue comme la Vénus
de Milo). vers 150 avant notre ère. Marbre,
grandeur 6'10" (2.1 m). Musée du Louvre, Paris.
46Alexandre le Grand versus Darius II à la bataille
d'Issos..
47Socrates
(469 399 avant notre ère)
48La mort de Socrates, Jacques Louis David 1787