Institut de Linguistique Fran - PowerPoint PPT Presentation

1 / 45
About This Presentation
Title:

Institut de Linguistique Fran

Description:

Les entit s qui participent la F d ration conservent leur individualit propre. ... Un Comit de Direction qui comprend le Directeur de la F d ration et les ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:123
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 46
Provided by: ilfCn
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Institut de Linguistique Fran


1
  • Institut de Linguistique Française
  • FR 2393
  • Conseil de fédération
  • 26 novembre 2009
  • Franck NEVEU

2
  • Présentation de lILF
  • LILF est une des deux Fédérations de recherche
    en Sciences du langage du CNRS. Cest une
    structure qui regroupe des entités du CNRS, ou
    dautres organismes (notamment des EA), en vue de
    permettre la coordination de leurs activités
    scientifiques et la mise en commun de tout ou
    partie de leurs moyens, ressources et
    compétences.
  • Les entités qui participent à la Fédération
    conservent leur individualité propre.

3
  • Les instances de la Fédération
  • Un Comité de Direction qui comprend le Directeur
    de la Fédération et les Directeurs des unités
    constituantes et des équipes associées à la
    Fédération. Il se réunit environ toutes les 6
    semaines.
  • Un Conseil de Fédération qui comprend les membres
    du Comité de Direction et les représentants élus
    par chaque entité. Le Conseil de Fédération est
    consulté sur tous les aspects relatifs au
    programme de recherche et au fonctionnement de la
    Fédération. Il se réunit en formation plénière
    tous les 2 ans.

4
  • Fonctionnement de lILF
  • La Fédération (FR 2393) a été créée le 1er
    janvier 2001 pour une durée de 4 ans, à partir
    des équipes de lInstitut National de la Langue
    française (InaLF). Fondé par Paul Imbs en 1960,
    lInaLF a été dirigé par Bernard Quemada de 1977
    à 1992, Robert Martin de 1992 à 1997, et Bernard
    Cerquiglini de 1997 à 2000.
  • La Fédération a été renouvelée une première fois
    au 1er janvier 2005 et à nouveau au 1er janvier
    2008 pour 4 ans.
  • La Fédération dispose de crédits propres, de
    moyens en personnels, de locaux et déquipements.
  • Les moyens en personnels et les locaux sont
    partagés avec la Fédération Typologie et
    Universaux Linguistiques.

5
  • Direction la Direction de lILF a été assurée
    par Christiane Marchello-Nizia (PR, ENS LSH) de
    2001 à 2006, par Benoît Habert (PR, ENS LSH) de
    2006 à 2008. Elle est assurée, depuis le mois
    davril 2009, par Franck Neveu (PR, Université de
    Caen), après une phase dintérim assurée par
    Jean-Marie Pierrel (PR, Université de Nancy 1).
    La direction fonctionne sur le mode de la
    collégialité, chaque membre du comité directeur
    étant engagé dans une ou plusieurs missions
    spécifiques au sein de lILF.
  • Secrétariat général Naïla Louise-Rose
  • Secrétaire-gestionnaire Mary Noël-Giraud, Zahia
    Zendagui
  • Locaux 44, rue de lAmiral Mouchez,75014 Paris.
    Depuis 2004, les locaux ont été par 2 fois
    réorganisés. Notamment une grande salle de
    réunion est disponible à toutes les unités des
    deux Fédérations, ainsi quaux autres unités du
    bâtiment. LILF dispose en outre dune petite
    bibliothèque au 5e étage.

6
  • CONSTITUTION DE LILF
  • 10 unités constituantes
  • - Analyse et Traitement Informatique de la
    Langue Française (ATILF) / UMR 7118 CNRS
    Université Nancy II. Direction Jean-Marie
    Pierrel
  • - Bases, Corpus et Langage / UMR 6039 CNRS
    Université Nice Sophia Antipolis. Direction
    Tobias Scheer
  • - Centre de Recherches Inter-langues sur la
    Signification en Contexte (CRISCO) / EA 4255
    Université de Caen. Direction Franck Neveu,
    représenté par Jacques François (Franck Neveu
    assurant la Direction de lILF)

7
  • - Lexiques, Dictionnaires, Informatique (LDI) /
    UMR 7187 CNRS Universités Paris 13 et Cergy
    Pontoise. Direction Salah Mejri. Direction
    adjointe Jean Pruvost
  • - Cognition, Langues, Langages, Ergonomie
    (CLLE)/ UMR 5263 CNRS - Université de Toulouse
    II. Direction Fabio Montermini
  • - Interactions, corpus, apprentissages,
    représen-tations (ICAR) / UMR 5191 CNRS -
    Université de Lyon. Direction Lorenza Mondada
  • - Laboratoire Parole et Langage (LPL) / UMR
    6057 CNRS Université Aix-Marseille I. Direction
    Philippe Blache, représenté par Noël Nguyen

8
  • - Langues, Textes, Traitements informatiques,
    Cognition (LaTTiCe) / UMR 8094 CNRS ENS
    Université Paris 3. Direction Michel
    Charolles, représenté par Sophie Prévost
  • - Modèles, Dynamiques, Corpus (MoDyCo) / UMR
    7114 CNRS Université Paris Ouest Nanterre La
    Défense. Direction Jean-Luc Minel
  • - Savoirs, Textes, Langage (STL) / UMR 8163 CNRS
    Université Lille III Direction Christian
    Berner, représenté par Georgette Dal

9
  • 4 équipes associées
  • - Laboratoire Ligérien de Linguistique (LLL) /
    EA 3850 Universités dOrléans et de Tours.
    Direction Gabriel Bergounioux
  • - Equipe dinformatique linguistique du
    Laboratoire dInformatique Gaspard Monge (LIGM)
    / UMR 8049 Université Paris Est
    Marne-la-Vallée. Direction de lUMR
    Marie-Pierre BEAL, représentée par Eric Laporte
    (responsable de léquipe)
  • - PRAXILING UMR 5267 Université Montpellier
    III Direction Chantal Charnet, représentée
    par Jacques Brès
  • - Pôle  Sciences du langage et Cognition  de
    lInstitut des Textes et des Manuscrits modernes
    (ITEM) UMR 8132 Direction Pierre-Marc de
    Biasi, représenté par Irène Fenoglio (responsable
    du pôle)

10
Missions et objectifs de lILF
  • La mission de la Fédération de recherche est
    dassurer la structuration et le développement de
    la linguistique française. Il sagit notamment 
  • dunir des compétences et des ressources 
  • de développer des programmes scientifiques
    fédératifs 
  • de produire des connaissances, des outils, des
    ressources 
  • de définir des appels doffres, des thèmes et des
    programmes dans le domaine de la linguistique
    française.
  • Cette mission se réalise à travers les
    orientations mises en œuvre par le Comité
    directeur.

11
  • LILF a deux grands objectifs 
  • Une politique de ressources sur la langue
    française. LInstitut de Linguistique Française a
    pour objectifs la mise en commun,
    lenrichissement et la valorisation de bases de
    données sur la langue française  le
    développement de nouvelles bases  la création et
    lévaluation doutils logiciels permettant
    lexploitation et létiquetage des corpus .
  • Une politique de soutien à des projets de
    recherche en linguistique française. LInstitut
    de Linguistique Française a pour vocation de
    soutenir des projets de recherche mis en œuvre
    conjointement par plusieurs unités. LILF a
    notamment financé ces dernières années certains
    programmes la Grande Grammaire Historique du
    français la phrase complexe en diachronie les
    structures comparatives du français contemporain
    le projet de manuel de morphologie.

12
  • Stratégie scientifique de lILF 
  • Redéfinir le périmètre de lILF et développer la
    visibilité et la représentativité de la
    fédération dans le domaine de la linguistique
    française.
  • Cela passe par le développement de projets
    fédératifs structurants, qui offrent une
    plus-value scientifique à la communauté, et qui
    ne se confondent pas avec des programmes de
    recherche susceptibles dêtre portés par des
    laboratoires, ou dêtre financés par des agences.
  • - Le CMLF, le projet de revue internationale de
    linguistique française, les projets de plateforme
    destinée à développer un réseau international de
    linguistique française, et de ressources
    terminologiques pour létude de la langue
    française, notamment, entrent dans ce cadre.

13
  • Cela passe également par louverture de la
    fédération à des équipes et des laboratoires qui
    oeuvrent dans le domaine de la linguistique
    française (non seulement des UMR, mais également
    des composantes dUMR pluridisciplinaires, et
    surtout des EA).
  • - Au sein du Comité directeur, une équipe
    travaille à établir une cartographie des EA de
    linguistique de manière à permettre dans un
    avenir proche le développement de partenariats
    entre la fédération et les équipes universitaires.

14
Bilan financier et perspectives budgétaires
Ressources (en euros TTC)
15
Bilan financier et perspectives budgétaires
Ressources (en euros TTC) suite
16
  • Commentaires
  • De 2004 à 2006, les ressources proviennent des
    partenariats avec la DGLFLF autour des corpus
    oraux. 2004 15 000 (Guide des bonnes
    pratiques), 49 000 (corpus oraux, 1ère tranche).
    2005 25 000 (corpus oraux, 2e tranche). 2006
    15 000 (corpus oraux, 3e tranche), 32 500 (1er
    marché numérisation).
  • En 2007, pour les ressources propres, sajoutent
    au financement provenant du partenariat avec la
    DGLFLF (marché numérisation 67 500), 10 000
    de subvention de la délégation pour le CMLF.

17
  • Commentaires suite
  • En 2008, sajoutent aux 55 000 de partenariat
    avec la DGLFLF (marché numérisation), 54 188 de
    subventions pour le CMLF (DGLFLF 20 000 AUF
    4 000 CNRS 6 000 MESR 5 000), et de
    ressources provenant des inscriptions au congrès
    (19 188).
  • En 2009, la dotation de 9 875 de lUniversité
    Paris Ouest Nanterre La Défense, et les 41 000
    de partenariat avec la DGLFLF nont pas encore
    été crédités. Par ailleurs, la région
    Île-de-France a subventionné le CMLF 2008 à
    hauteur de 21 5285, crédités en septembre 2009.

18
Dépenses de lILF (en euros TTC)
19
  • Commentaires
  • De 2007 à 2009, les dépenses de fonctionnement
    correspondent aux frais relatifs à lorganisation
    des réunions du Comité directeur, et à celle du
    CMLF.
  • En 2008, le différentiel entre recettes et
    dépenses sexplique par un report de crédits (de
    2007 sur 2008) de 28 823, lesquels ont notamment
    permis de financer la plateforme du CMLF.
  • En 2009, 9000 (pris sur la dotation du CNRS) ont
    été répartis, pour la dernière année, sur 2
    projets scientifiques, et 32 000 (pris sur la
    dotation de la DGLFLF) pour le financement de
    projets entrant dans le cadre de lappel sur les
    Corpus de la parole.

20
Perspectives budgétaires de lILF pour 2010
  • Elles restent encore incertaines, même si lon
    peut espérer une dotation 2010 qui soit à peu
    près à la hauteur de celle de 2009.
  • Outre les projets qui entrent dans le cadre du
    partenariat avec la DGLFLF, le budget de la
    Fédération sera consacré au financement du 2e
    CMLF, et au financement des divers projets
    fédératifs.

21
  • Projets fédératifs
  • Nous avons pris le parti en Comité directeur de
    faire de ce Conseil de Fédération 2009 une
    véritable instance de consultation et de
    décision, et de discuter de lopportunité ou non
    du lancement de tel ou tel projet fédératif à
    partir de 2010.
  • Cest pourquoi la discussion sera largement
    ouverte sur ces différents projets (qui pour
    lheure ne sont quà létat débauche), et je
    souhaite personnellement que le Conseil nous aide
    à développer leur présentation.

22
  • LILF a la charge de développer des projets
    fédératifs structurants, qui ne se confondent pas
    avec des programmes de recherche susceptibles
    dêtre portés par des laboratoires, ou qui
    puissent faire lobjet dun financement par
    lANR.
  • Toutefois, la question reste posée daider ou
    non en parallèle à ces actions fédératives des
    programmes spécifiques (regroupant différents
    laboratoires) qui ne pourraient trouver ailleurs
    un terrain favorable à leur réalisation.
  • Le Conseil est donc sollicité sur ce point et je
    souhaite que lon me fasse remonter des
    suggestions qui sinscriraient dans ce cadre.

23
  • Projet de plateforme pour le développement dun
    réseau international de linguistique française
  • Ce projet sinscrit dans un des objectifs suivis
    par lILF, qui est de travailler à la
    prépondérance de la Fédération dans son domaine
    de spécialité en améliorant sa visibilité au plan
    national et international.
  • Lidée est de construire un outil de
    cartographie, de diffusion et dinformation de
    niveau international, portant notamment sur les
    manifestations scientifiques, les publications,
    les thèses et HDR, les séminaires, la formation,
    les associations et les sociétés savantes, les
    programmes de recherche, etc.).
  • Le coût annuel dune telle plateforme, pour la
    veille et la mise à jour des données, est évalué
    à environ 10 000 , à quoi sajoute le coût de
    création de la plateforme ce projet permettrait
    daffirmer la centralité de lILF dans son
    domaine.

24
  • Lhébergement par le TGE ADONIS dune telle
    plateforme est envisageable, si le projet est
    élaboré avec le souci dune synchronisation sur
    le choix des formats.
  • Plateforme du réseau international
  • de linguistique française développée par lILF
  • - à destination des structures
  • unités de recherche
  • associations/sociétés savantes
  • réseaux
  • - à destination des chercheurs
  • répertoire des chercheurs
  • ciblage des publications, des spécialités et des
    institutions de rattachement,
  • création despaces collectifs et individuels
  • espace pour lannonce des manifestations, des
    séminaires, des publications, etc.
  • espace dédié à la formation
  • recherche de structures de rattachement ou
    daccueil
  • masters et formation doctorale
  • co-tutelle et co-direction

25
  • Projet de ressources terminologiques
  • Il sagit dun projet de base de données en
    terminologie linguistique constituée à partir de
    textes grammaticaux et linguistiques français,
    proposant une information de haute qualité
    scientifique mise à la disposition des
    chercheurs, enseignants-chercheurs, étudiants
    ainsi quà la disposition des enseignants des
    premier et second degrés.
  • La méthodologie serait celle de la terminologie
    textuelle. Il ne sagirait aucunement de
    travailler à lélaboration dune terminologie
    normative, mais au contraire de travailler à
    partir de la contextualisation des termes.

26
  • Objectifs
  • créer un observatoire terminologique et
    conceptuel pour les sciences du langage
  • doter la discipline dune grande base textuelle
    en sciences du langage
  • fournir à la communauté des linguistes un outil
    dinvestigation permettant davoir une idée
    précise de lusage des métalangues et des
    concepts méthodologiques 
  • créer un outil qui permettrait dévaluer la
    stabilité terminologique en grammaire, et
    détudier lévolution dans lhistoire des termes
    et leur mode de fixation dans la nomenclature de
    la discipline.

27
  • Structuration de la base 
  • La structure générale peut avoir la
    configuration de trois composantes 
  • une base textuelle lemmatisée et catégorisée
  • une base de données adossée à cette base
    textuelle sélectionnant un ensemble de champs
    jugés pertinents pour lexploitation des données
    disponibles (contexte, auteur, définition,
    etc.) 
  • un moteur de recherche qui permet détablir un
    lien entre les champs de la base et des données
    textuelles.
  • Réalisation
  • base textuelle (1ère année)
  • structuration des champs (2ème année)
  • mise en consultation (3ème année)
  • Tout comme dans le cas du projet de plateforme,
    un hébergement de la ressource par ADONIS est
    envisageable mais il demande pour cela un travail
    de synchronisation.

28
  • Projet de ressources bibliographiques
  • en linguistique française
  • Partant dun constat commun, celui de la
    nécessité de disposer de données bibliographiques
    actualisées, centralisées, ordonnées, rendant
    compte de la richesse et de la diversité de la
    production scientifique contemporaine en matière
    de recherche sur la langue française, le Comité
    directeur a eu à plusieurs reprises loccasion de
    débattre de lopportunité dun projet de
    recensement, dindexation et de classification de
    données bibliographiques, dont le principe
    délaboration pourrait être par exemple celui
    dune chronologie décroissante.
  • Le Comité directeur souhaiterait prendre lavis
    du Conseil de fédération sur les nécessités qui
    apparaissent en matière de documentation
    bibliographique en linguistique française et sur
    lopportunité douvrir un chantier dans ce
    domaine.

29
  • 3 pistes de réflexion possibles pour lancer à
    partir de 2010 des projets fédératifs qui
    devraient pouvoir courir au moins jusquà la fin
    du présent contrat (2012).
  • Je souhaiterais quune discussion constructive
    puisse sengager aujourdhui, et lancer un appel
    à collaborations sur ces chantiers, sils sont
    jugés pertinents, tout en laissant la voie
    ouverte à dautres types de propositions.
  • Objectif disposer pour la fin du mois de
    janvier (vers le 25) de propositions précises
    (contenus scientifiques, méthodologie,
    faisabilité sur 3 ans, calendrier, budget,
    moyens requis en matériel et personnel) émanant
    des laboratoires de la fédération, travaillant le
    cas échéant en partenariat.

30
  • Projet de revue internationale
  • de linguistique française
  • Un projet vieux de plusieurs années, qui a connu
    de nombreuses moutures, et pour lequel Comité
    directeur souhaiterait lavis du Conseil afin de
    savoir sil doit être lancé en 2010, et si des
    propositions de collaboration peuvent émaner des
    laboratoires. Étant entendu que le principe de
    cette revue a été accueilli favorablement.
  • Seules posent vraiment problème la question des
    disponibilités quun tel projet suppose, et celle
    des collaborations actives qui lui permettraient
    dexister.

31
  • La revue aurait pour objet tous les domaines de
    la langue française, ou de son étude. Elle serait
    diversifiée, et inclurait de fait lensemble des
    thématiques représentées au CMLF.
  • Les articles porteraient sur le français seul, ou
    bien pourraient adopter une perspective
    contrastive incluant le français, à la condition
    quune place importante soit ménagée dans létude
    à la langue française.
  • Il sagirait dune revue en ligne de 2 numéros
    annuels (varia, maximum 400 000 signes par
    numéro, dont 300 000 darticles (soit 6 à 7
    articles) et 100 000 maximum de comptes rendus et
    articles de synthèse), assortie éventuellement
    dun volume papier reprenant lensemble des
    textes des 2 numéros.

32
  • La gouvernance pourrait être à trois étages
  • un comité scientifique international dune
    quarantaine de membres représentatifs de la
    diversité francophone, et de lexcellence en
    matière de recherche linguistique sur le français
  • un comité de rédaction, travaillant à
    lélaboration des deux numéros annuels, en lien
    étroit avec le comité scientifique, et qui
    tiendrait scrupuleusement compte de ses
    évaluations
  • un comité éditorial (réuni une fois par an),
    gérant la revue et définissant sa ligne
    éditoriale, qui serait constitué de lensemble
    des membres du Comité directeur de lILF, des
    membres du comité de rédaction, et de
    représentants du Comité scientifique de la revue.

33
  • Le comité scientifique (renouvelé tous les 3 ans)
    ne serait pas un comité daffichage, mais le
    vivier des évaluateurs. Il serait donc tout à la
    fois un comité scientifique international et un
    comité de lecture.
  • Nombre de collaborateurs français et étrangers
    participant aux différents comités thématiques du
    CMLF seraient naturellement amenés à intégrer ce
    comité scientifique sils en acceptaient la
    charge (une charte stipulant notamment
    lengagement à participer effectivement aux
    travaux dévaluation devrait être envisagée).

34
  • Le comité de rédaction de la revue (renouvelé
    tous les 2 ans) aurait la charge de préparer la
    constitution des numéros en lien étroit avec le
    comité scientifique.
  • Concernant la langue des articles, pas de
    restriction (le français, langlais, lallemand,
    litalien, lespagnol, notamment, pourraient
    avoir leur place).
  • Toutefois, les articles publiés dans une autre
    langue que le français pourraient faire lobjet
    dun résumé long en français de manière que les
    lecteurs puissent accéder facilement au coeur de
    largumentation.

35
  • On aura compris que sur le plan du contenu
    scientifique, on est ici sur la même ligne que le
    CMLF un projet généraliste, fédérateur,
    susceptible daccroître la visibilité du domaine
    de la linguistique française et celle de la
    fédération.
  • Donc clairement un projet fédératif, mais lourd à
    mettre en place, également onéreux, et qui
    suppose des collaborations solides et nombreuses.
  • Collaborations que nous souhaiterions susciter
    auprès des différents laboratoires de la
    fédération.

36
  • CMLF 2010 à la Nouvelle-Orléans
  • Le 2e CMLF se tiendra à La Nouvelle-Orléans, du
    12 au 15 juillet 2010. La date limite de
    soumission a été repoussée au 2 janvier 2010.
  • Comme en 2008, il est piloté par un comité
    dorganisation restreint (pour 2010 Jacques
    Durand, Thomas Klingler, Lorenza Mondada, Valelia
    Muni Toke, Franck Neveu, Sophie Prévost). Mais
    les responsables des unités composant le Comité
    directeur sont co-organisateurs du Congrès.
  • Son Comité scientifique est composé des comités
    12 thématiques du Congrès.

37
  • 12 thématiques ont été retenues, qui permettent
    de balayer la plus grande partie du champ
    scientifique 
  • (1) Phonétique, phonologie et interfaces, (2)
    Lexique et Morphologie, (3) Syntaxe, (4)
    Sémantique, (5) Discours, pragmatique et
    interaction, (6) Sociolinguistique et écologie
    des langues, (7) Psycholinguistique et
    acquisition, (8) Didactique et enseignement du
    français langue maternelle, français langue
    seconde, (9) Diachronie (10) Linguistique du
    texte et de lécrit, stylistique (11) Histoire,
    épistémologie, réflexivité, (12) Traitement
    automatique des langues
  • A ces 12 sessions thématiques a été ajoutée une
    13e session, non thématique.

38
  • Lintérêt et la réussite du 1er CMLF ont permis
    daccroître la visibilité de lILF, et
    datteindre certains des objectifs de la
    Fédération
  • aider à la structuration du champ de la
    linguistique française
  • développer des synergies et favoriser des
    projets novateurs
  • rendre compte de la fécondité théorique et
    méthodologique de la linguistique française.
  • Nous espérons un résultat semblable pour 2010,
    même si les conditions dorganisation sont
    nécessairement plus complexes.
  • Le CMLF (qui se tient tous les deux ans) a
    vocation à sinscrire dans la durée, à se
    pérenniser, en alternant organisation en France
    et hors de France. Le CMLF 2012 doit se tenir à
    Lyon.
  • Nous sollicitons votre concours pour participer
    à cette rencontre scientifique internationale, et
    pour relayer les informations relatives à cette
    manifestation.
  • On trouvera sur le site de lILF www.ilf.cnrs.fr
    toutes les informations sur le Congrès.

39
  • Chaque thématique est coordonnée par un Président
    (de préférence nord-américain) et un
    Vice-président (français), qui est également le
    coordonnateur de la thématique.
  • Les Comités scientifiques (de 6 à 10 personnes)
    comportent une proportion équilibrée de
    spécialistes français et étrangers.
  • Un soin particulier a été accordé à la sélection
    des comités afin de sassurer quils
    présenteraient les plus grandes garanties
    scientifiques pour le succès du colloque.
  • On trouve donc dans chaque comité des linguistes
    reconnu(e)s internationalement pour leur
    contribution au domaine.
  • Le rôle de ces comités sera de sélectionner les
    propositions de communications.

40
  • Nous avons reconduit la procédure dévaluation
    exigeante qui avait été adoptée en 2008
  • soumission sous la forme darticles de 10/12
    pages, avec bibliographie
  • gestion des propositions via un logiciel dédié
  • expertises réalisées à partir dune grille
    unifiée anonymisation
  • production dun CD-ROM dactes avec index,
    moteur de recherche, et livret de résumés
  • les communications font lobjet dune
    publication en version intégrale dans les actes
    les actes sont distribués en début de Congrès.
  • Comme en 2008, des partenaires institutionnels
    ont été sollicités pour le financement de la
    manifestation AUF, CNRS, DGLFLF, HCLF, OIF,
    UNESCO.

41
  • Partenariat ILF / DGLFLF
  • LILF a été sollicité, conjointement avec la
    Fédération TUL, comme partenaire scientifique par
    lObservatoire des pratiques linguistiques de la
    Délégation Générale à la Langue Française et aux
    Langues de France (DGLFLF), pour contribuer à
    définir et mettre en œuvre ses programmes
    scientifiques.
  • Un partenariat sest donc mis en place, à partir
    de 2004, entre la DGLFLF et les deux Fédérations
    de linguistique, qui sest trouvé renouvelé
    régulièrement depuis, dans deux cadres
    différents 

42
  • Dans le cadre du programme Corpus de la parole de
    la DGLFLF, les fédérations ont mis à contribution
    leur expertise scientifique pour la constitution
    et la valorisation de corpus oraux dans les
    langues reconnues officiellement comme  langues
    de France  (cf http//www.dglflf.culture.gouv.fr/
    ).
  • Elles ont également contribué à lélaboration
    dun guide des bonnes pratiques pour la
    constitution et la préservation des corpus oraux
    (Olivier Baude (ed) 2006, Corpus oraux Guide
    des bonnes pratiques, 2007, Presses
    universitaires dOrléans et CNRS Editions). Cet
    ouvrage collectif associe les apports
    linguistiques spécialistes des corpus, des
    problèmes techniques dannotation, de stockage,
    de représentation et de conservation.
  • Ce partenariat sest concrètement traduit par des
    conventions passées entre la DGLFLF et lILF
    depuis 2004.

43
  • Ce programme a connu une évolution au fil du
    temps. Au départ, il a formé un appui à des
    constitutions de corpus oraux dans les
    laboratoires de la fédération.
  • Une seconde étape a conduit à rendre visibles et
    accessibles de lextérieur les données produites
    (éventuellement via des procédures
    d'authentification ou daccès conditionné).
  • La dernière étape a abouti à mettre les corpus
    constitués à la disposition de chacun, sans
    contrainte particulière.
  • Les actions menées avec la DGLFLF ont aidé à un
    repérage de corpus oubliés et à une prise de
    conscience de la communauté sur le risque de
    disparition de certains de ces corpus.

44
  • Le partenariat avec la DGLFLF a également conduit
    à participer, avec la fédération TUL, et au nom
    des laboratoires fédérés, à la signature dun
    marché Numérisation, marché qui figure dans
    laccord cadre entre le Ministère de la Culture
    et le CNRS. Ce marché lancé en 2006, a été
    renouvelé en 2007, 2008, et 2009.
  • Il porte sur la numérisation, la traduction, la
    transcription et lalignement son-texte de corpus
    oraux en  langues de France . Ce travail,
    techniquement coûteux, représente une opportunité
    pour les chercheurs des fédérations dans la
    mesure où il permet la préservation et la
    valorisation de leurs corpus linguistiques. Les
    productions du marché Numérisation sont
    accessibles sur un site portail en cours de
    développement  www.corpusdelaparole.culture.fr/
  • Les fédérations se sont engagées à maintenir la
    plateforme informatique des corpus oraux et le
    site Web Corpus de la parole.

45
  • Pour 2009, un partenariat sur les Corpus en
    français et en langues de France (constitution,
    formatage, valorisation, base de données) , a
    été signé courant octobre 2009, pour un budget de
    41 000.
  • Ce partenariat est structuré autour de 4 axes
    (i) intégration de corpus existants en français
    ou en langues de France (ii) constitution de
    nouveaux corpus en français et en langues de
    France (iii) valorisation/exploitation des
    corpus rédaction de contenu éditoriaux (iv)
    interopérabilité des bases de données de grands
    corpus.
  • Contrairement aux années précédentes où des
    conventions étaient régulièrement signées, pour
    2010, les fédérations, ne souhaitent pas pour
    linstant prendre dengagement supplémentaire
    avec la DGLFLF mais finaliser les partenariats en
    cours.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com