Title: Angol kieg
1Angol kiegészítendo kérdések dallamszerkezete egy
kutatás tükrében
- Hires Clark Emoke
- Debreceni Egyetem
2- Tartalom
- 1. Bevezetés
- 2. A kérdésekrol
- 3. Angol kiegészítendo kérdések
- 3.1. Az ereszkedo dallam
- 3.2. Emelkedo/szöko dallam
- 4. A kérdésfelvetés
- 5. A kísérlet
- 6. Az eredmények és az eredmények elemzése
- 7. Összegzés
- 8. Hivatkozások
3- 1. Bevezetés
- a beszéd képzés két részre osztása
- szegmentális hangszerkezet
- szupraszegmentális hangszerkezet
- a nyelvek két típusa
- tonális nyelvek
- nem tonális (intonációs) nyelvek
- az intonáció vizsgálatának 2 fonológiaia
megközelítése - szuk szemlélet
- tág szemlélet
- az intonáció vizsgálatának 2 felfogása ismert
- amerikai (strukturalista) felfogás
- britt (kontúrelemzo fonológiai) felfogás
4- 2. A kérdésekrol
- két osztálya a kérdéseknek
- - a kérdoszavas (kiegészítendo) kérdések
- - eldöntendo kérdések
- a kérdések vizsgálatának érdekességa
- - a tonális szempontból rugalmasak
- - bármelyik fonológiailag megengedett kontur
elképzelheto - 3. Angol kiegészítendo kérdések
- 3.1. Az ereszkedo dallam
- jellemzo az angol kiegészítendo kérdésekre.
Viszont a dallamcsúcs, nem mindig a kérdoszó
lesz, mint, ahogy a következo példák is mutatják
5- (1) Hi Tommy! I havent heard from you in a
while. - How are you these days?
- H L-L
- (2) A Could you lend me your wetsuit?
- B What do you need it for?
- H L-L
- - a dallam indulhat alacsonyról is
- (3) This year its my turn to take a
vacation. - Kim can run the shop. Why should she have all
the fun? - H L-L
LH L-L - - a dallam maradhat alacsony ha a követkzo
diskurzusjelölo eszközöket használjuk a kérdések
elején so, and, but és then. - (4) A I feel rather uneasy about this gift.
- B Then why did you accept it?
- L H L-L
- - magyarázó vagy referencia kérdések
- (5) A Fred didnt want to abandon her.
- B Fred didnt want to abandon whom?
- H L-L
6- 3.2. Emelkedo/szöko dallam
- A visszhangkérdések azok a kiegészítendo
kérdések, melyeket szükségszeruen emelkedo vagy
szöko dallammal illetünk - emelkedo dallam esetleges hallási zavart fejeznek
ki - a szöko dallam inkább a meglepett vagy
hitetlenséget kifejezo visszhangkérdésekre
jellemzo - (6) A I left the students at prayer time.
- B You left the students at what time?
- H/L H-H/L
- (7) A I left the students at prayer time.
- B At what time did you leave them?
- H/L H-H/L
- emlékezteto kérdések (Bolinger)
- (8) At what time did you see him leave the house?
- H H-H
- ellentmondást kifelyezo kiegészítendo kérdések.
7- 4. A kérdésfelvetés
- Varga L.(1975) A Contrastive Analysis of English
and Hungarian Sentence Prosody hipotéziseket
fogalmaz meg - - bizonyos esetekben az anyanyelv megerosíto
jelleggel hat - - más esetekben azonban az angol mondatok
közlésénél eltérés fedezheto fel a
helyesnek tartott dallamszerkezettol - - arra keressük a választ, hogy a jóslatok
helyesnek bizonyulnak-e magyar anyanyelvi
adatközloknél
8- 5. A kísérlet
- - az apróbb fonetikai különbségeknek az
elsajátítása nem következik be a
nyelvelsajátítási folyamat korai fázisában
(Ueyama 1997) - - a vizsgálat során csak olyan adatközlokhöz
folyamodhattunk, akik legalább középfokon
beszélik az adott idegen nyelvet - - 14 kérdés dallamszerkezete volt elemezve (ebbol
5 kiegészítendo kérdés) - - a korpusz párbeszédekbol épül fel (két személy
valósított meg az interjú készítoje és 20 angol
ill. 20 magyar anyanyelvi közlo) - pl.
- A How are you?
- B Thanks Im fine.
- A And your brother?
- B My brother? Well, hes got some difficulties
at the moment.
9- A párbeszédek szituációs természetébol adódott,
hogy - - a hangmintákat mondatokra/kérdésekre bontattuk
- - a kérdések hosszúságát egy adott mondathoz
igazítottuk (a leghosszabba kérdéshez) - - ezen kérdések hangmagassága és intenzitása
került kimutatásra a Praat program 4.3-as
verziójában (ingyenesen letöltheto a
www.praat.org weboldalról, megalkotói Paul
Boersma és David Weenink) - - az adattok feldolgozása Excel táblázatokban
történt - egy átlaggörbét kaptunk, amely megadta az átlag
hangmagasságát (Hz) és intenzitását (dB) egy
adott kiegészítendo kérdésnek
10(No Transcript)
11(No Transcript)
12(No Transcript)
136. Az eredmények és az eredmények elemzése(10)
Why did you do that?- egy tipikus kiegészítendo
kérdés - az angol anyanyelvu beszélok eso
dallammal ejtenek- jóslat - a magyar anyanyelvu
beszéloknél megerosítés fog lezajlani és eso
dallamot fognak használni.
14(11) Whats my new flat like? - visszakérdezés
(kérdésre adott visszhang-kérdés) - a dallam az
angol nyelvben szöko- jóslat - a magyar
anyanyelvu adatközlok emelkedo-eso
dallammalfogják ejteni
What's my new flat like?
15(12) Who did you see? - meglepett kiegészítendo
kérdés- a dallam az angol nyelvben szöko-
jóslat - a magyar idegen nyelvet tanuló diákok az
emelkedo-eso karakterdallamot fogják preferálni
W h o d i d y o u s e e?
16What did you break?
(13) What did you break? - bosszús kiegészítendo
kérdés- a dallam az angol nyelvben szöko- ez
azonban csak 4 esetben volt kimutatható, a
fenmaradó 16 esetben a megjósolt emelkedo-eso
dallam volt jellemzo
17(14) They have gone where?- kiegészítendo
kérdés, melynek szórendje nem felel meg a
tradicionális kérdoszórendnek- az angol nyelvben
a kérdoszón a dallammenet szöko- jóslat - a
magyar anyanyelvu diákok emelkedo-eso dallammal
fogják majd ejteni a kérdoszót
They have g o n e w h e r e?
18- a jóslatok megvalósulása jóval gyakorabbi volt
a kiegészítendo kérdések esetében az eldöntnedo
kérdésekhez képpest ugyanazon adatközlok
megkérdezésénél
19Kiegészítendo kérdés altipusa Hipotézisek Angol dallamkontur az adott kikegészítendo kérdésen A 20-ból hány magyar anyanyelvu adatközlonél mutatható ki
Kiegészítendo kérdés Eso Eso 18
Ismétlo visszhangkérdés, visszakérdezés Emelkedo-eso Szöko 11
meglepett kiegészítendo kérdés Emelkedo-eso szöko 13
Bosszús kiegészítendo kérdés Emelkedo-eso szöko 16
Meglepett visszhangkérdés Emelkedo-eso szöko 5
207. Összegzésa kísérlet eredményei gyakorlatilag
alátámasztják a kiinduló hipotézist, hogy az
ismert dallamok társítása egy másik idegen nyelv
dallamrendszerével nyelvspecifikusazok a
hipotézisek, melyeket Varga feltételezett ezen
kiegészítendo kérdések kapcsán egyes esetekben
nagyon is, míg más esetekben kevésbé bizonyultak
igaznaka jóslatok megvalósulása jóval gyakoribb
volt a kiegészítendo kérdések esetében az
eldöntedo kérdésekhez képpest ugyanazon
adatközlok megkérdezésénélaz angolt mint
idegennyelvet beszélo diákoknak nyilvánvalóan
nagyobb nehézséget jelent a kiegészítendo
kérdések helyes megformálása
21- További vizsgálatok
- - az elemzett korpusz bovítése
- - További vizsgálata annak, hogy a kétnyelvu
diákok esetében, akik az angolt tanulják idegen
nyelvéként, vajon melyik nyelv hatása fog
dominánsabbnak bizonyulni.
22- 8. Felhasznált szakirodalom
- Allen, V. F. 1971. Teaching intonation, from
theory to practise. TESOL Quarterly, 5, 73-81. - Bartels, C. 1999. The Intonation of English
Statements and Questions A Compositional
Interpretation. London Garland Publishing Inc. - Bolinger, D. 1957. Interrogative Structures of
American English The Direct Question.
Birmingham University of Alabama Press - Bolinger, D. 1964. Around the edge of language
intonation, Harvard Education Review, vol. 34,
no.2, Spring 1964, pp. 282-93. - Bolinger, D. 1978. Yes-No Questions Are Not
Alternative Questions, in H. Hiz (ed.),
Questions, pp. 87-105, Dordrecht Reidel. - Brazil, D. C. 1985. The communicative value of
intonation in English. Discourse Analyses
Monograph 8 ELR. - Brazil, D. C., Coulhard, R.M., and Johns, C.M.
1980. Discourse intonation and language teaching.
London Longman. - Brown, A. 1995. Minimal pairs minimal
importance. ELT Journal 49, 169-175. - Counihan, G. 1998. An activity for teaching
intonation awareness to ESL/EFL students. The
Internet TESL Journal, 4. Available at
http//iteslj.org/ - Fonológia. Szerk. Kiefer Ferenc. Budapest
Akadémiai Kiadó. - Gósy, M. 2004. Fonetika, a beszéd tudománya.
Budapest Osiris Kiadó. - Gutknecht, C. 1978. Intonation and language
learning the necessity for an integrative
approach. Studies in Second Language Acquisition,
1, 25-36. - Halle, M. and Chomsky, N. 1968. The Sound Pattern
of English, Massachusetts Institute of
Technology. - Hirst, D. 1998. http//aune.lpl.univ-aix.fr/hirs
t/articles/199820Hirst.pdf - Jenner, B. 1976. Interlanguage and foreign
accent. Interlanguage Studies Bulletin 1
(2-3)166-195. - Jones, R.H. and Evans, S. 1995. Teaching
pronunciation through voice quality. ELT Journal,
49, 244-251. - Lepetit, D. 1989. Cross-linguistic influence on
intonation French/Japanese and French/English.
Language and Learning 39397-413.WILLEMS, N.
1982. English Intonation from a Dutch point of
view. Dordrecht Foris Publications - Oconnor, J. D. and Arnold, G. F. 1973. The
intonation of colloquial English. London
Longman.
23